<正>汉学随着中国国际地位的提高而引起重视,这是我们中国国力强大的反映。现在一个不可阻挡的趋势就是国际间的交流越来越频繁,强大的时期总是经历发展繁荣这么一种现象,现在又是一个不可阻挡的繁荣时期,但是我们面临一个问题:在交流中间,如何能够提高自己汉学的水平,正确地理解中国的传统文化,将真实的情况介绍出去,并把好的经验介绍过...
<正>一、中国人千百年来所追寻的梦想及其在今天所面临的考验最近,美国国会要通过一个有关限制非法移民的法案,法案涉及了在美的1200万非法移民,由此引起了各地的抗议浪潮。这1200万非法移民为了追寻美国梦而不惜拿生命做代价,他们为美国的经济繁荣做出了贡献。这些追寻美国梦的非法移民,每年还都在数以百万计地增加。在中国数千年的历史...
<正>2007年1月13—14日在北京召开了"亚洲地区中国学研究评述"会议,会议的主办单位是中国社会科学院国外中国学研究中心,社科院武寅副院长在会议上发表了讲话。本次会议邀请了国内外汉学界各领域的专家、学者,对目前亚洲地区中国学的研究状况、热点问题以及未来学科的发展做了深入的分析与探讨。来自日本、韩国、越南、印度、新加坡等亚洲...
<正>中西文明的发展与相互认知,经历了极其漫长的道路。两者的相识,始于彼此间的接触,亦可以说,始于彼此间的造访、出游。事实上,自人类一出现在地球上,这种察访、出游就开始了,可谓云游四方。"游"是与人类自身文明的生长同步进行的。"游",或漫游、或察访、或远征,不仅可使游者颐养性情、磨砺心志、增添美德和才气,而且能使游者获取新知,...
<正>一、西学东渐视野中的德国基督教会与传教士西学东渐,作为一种具有强大潜在冲击力的外来思想资源输入方式,其实早在明清之际就已开始,"从16世纪末开始,直到18世纪末中断,在两个多世纪里,缓缓地流淌在雄浑壮阔的历史长河之中"。其中扮演主角的是远来的传教士,"利玛窦等之来也,一以传西方之宗教,一以传西方之学术。既供地志、时钟,兼自...
<正>丁韪良(W.A.P.Martin,1827—1916),号德三,又号冠西,系晚清时期来华的著名美国新教北长老会传教士。历任京师同文馆总教习、京师大学堂西总教习以及湖北仕学院的"讲友",一生大部分时间致力于译介西方的公法、富国策、格致等世俗科学,以传播西学而著称。他同时也是一位汉学家,在研究和向西方介绍中国方面颇有成就。
<正>福建协和大学作为解放前中国颇负盛名的基督教教会大学之一,保存了相当丰富的西文图书资料,尤其是英文图书。根据罗德里克·斯科特(即徐光荣)的研究,1933年,福建协和大学图书馆共有62083个书目,其中中文书目46469个,英文书目15614个。惜由于种种原因,这些英文书目的图书相当部分今已无处寻觅。现在福建师大图书馆所收藏的西文书目有三...
<正>一、导言全世界没有任何地方比中国的教育和研究机构在1937—1945的八年间因为战争而遭受的损失更为惨重。有相当数量的大学、图书馆和研究机构被摧毁,只有少数残存于被占领地区,而另一些则全部或部分地迁到了后方。尽管在中国后方研究条件严重不足或短缺,但绝大多数的中国学者都被迫丢下自己的图书馆和研究设备,以及他们近乎全部的私...
<正>俄国同中国的交往历史悠久,到了17世纪,俄国赴华商队往来频繁,外交使团也多次携带俄国沙皇的训令来华,他们根据亲身经历,留下了大量的旅行记录,这些旅行记录虽在俄国被封闭起来难得一见,但当时很多欧洲的商人和其他人员倾慕于俄国同东方交往的便利在俄国经商或供职,他们的旅华笔记抄本很快就传到了欧洲,成为欧洲汉学最有价值的补充。1...
<正>米列斯库,即"斯帕法里",是早期中俄关系史上一个有影响的人物,我国史学界早已熟知,对其也不乏评说,但大都停留在对他1675—1678年间出使清廷的外交活动研究方面,而对其生平和著述情况则少有关注。米列斯库年轻时游学广泛,才学超群,仕宦生涯中不乏辉煌、挫折和危难,在外交舞台上扮演过不同角色。他在17世纪下半叶的中国之行和撰写的相...
<正>一、19世纪德国汉学的发展1.汉学的滥觞时期19世纪是德国汉学滥觞的时期,相对于法、英等国的汉学而言,德国的汉学起步较晚,这一时期的汉学依然是隶属于东方学系和普通语言学系的学科,并且大部分的汉学学者也是出自个人对汉学、满学等的爱好。这一时期的德国大学尚无能力为德国学术界培养专门的汉学人才。克拉普洛特。
<正>满头稀疏凌乱的白发,高高的眉骨下,隐藏着一双锐利的蓝眼睛。当他凝神倾听时,双唇紧闭,方形的下颏显得有些严厉;但时不时,笑容会忽然从他的嘴角洋溢开来,如同春风,瞬间化解了斯拉夫的冰原……斯洛伐克著名汉学家高利克(Marian Galik)先生如今已年逾古稀,但依然步伐矫健。近期他只身再度踏上中国的土地,目的地是北京、西安、四川。2005...
<正>半个多世纪以前,有些欧洲学者逐渐超越20世纪20年代到40年代仅限于对中国古典文化的汉学研究领域,开始将他们的视野投向中国现代文学。通常,这么长时间足以在某个学术领域取得重大进步,产生巨大转折。但是回顾欧洲人对中国现代文学的研究,更多的则是以一种合理客观的方式整理和评价文献资料。这是因为:首先,这是一个新领域,研究方法还...
<正>18世纪中叶以后,欧洲的"中国热"迅速冷却。直到19世纪中叶,百年之间,英国文学乃至欧洲文学中,提及中国者或语焉不详,或肆意贬斥。就在中国文化在欧洲的声誉步入衰境时,享有崇高地位的英国文坛领袖托马斯·卡莱尔(Thomas Car-lyle,1795—1881)却反其道而行,屡屡称颂中国,这让喜爱中国文化的人们稍感欣慰。当然卡莱尔并非中国文化的专门...
<正>16世纪天主教传教士第一次进入中国时,他们很快就意识到学习中文和用语法书、字典等工具书来装备自己的重要性。中文和西方语言是那么的不同,而且在当时还没有过这样的先例,这显然不是一项简单的任务。耶稣会士是第一批投入到编写字典和语法书籍中去的人。第一部字典是由利玛窦、郭居静(Lazzaro Cattaneo)和斐南德斯(Sebastian Fernan...
<正>1947年,我从罗马大学毕业时,意大利汉学的环境到底如何?而在接下来的数十年中又有了多大进展?首先,我需要拿出一些统计数据。在战后的意大利,那些想从事汉语言和文化研究的人只有两个地方可去:罗马大学和拿波里东方大学,后者是西方最古老的汉学中心,由一位传教士始建于1732年。两所大学各有一名专职教授以及一名不领薪水的讲师。藏书...
<正>17世纪,一些耶稣会士来到中国传播天主教,他们因为博学和具有先进的科学知识受到了中国人民的尊重和信任。为了向当地的人们介绍西方的知识,诸如宗教信仰、哲学、数学、几何学和地理学,耶稣会士们使用中文来写书。这些书籍已经从历史和科学的角度被广泛研究,但是还没有从语言学的角度给予足够的研究,在耶稣会士传播西方文化的过程中,...
<正>高本汉(Bernhard Karlgren,1889—1978)是国际著名汉学家,瑞典人。他认为:"没有一种学术的领域比汉学更广的了。"但西方汉学家们的兴趣大都集中在中国历史学、考古学、美术和宗教方面,而他本人则对中国古代的语言文字学情有独钟,他说:"至于语言学方面,因为表面的枯燥,缺少引人的地方,所以没有鼓励起同样的兴趣,这是无足怪的。但是我们...
<正>一、会议论文征集澳门基金会、香港大学图书馆、北京外国语大学中国海外汉学研究中心诚邀您参加将于2007年9月在澳门举行的《马礼逊文集》出版发行暨新教入华传教士研究学术研讨会。论文主题:1.新教入华传教士在华活动研究;2.东南亚与中国基督教史研究;3.新教传教士汉学研究;4.作为中西方文明接触、碰撞和融合的澳门;5.中国基督教史研...
<正>内山知也博士生于1926年,日本新泻县人,退休前任日本筑波大学和大东文化大学教授,长期从事中国古代小说尤其是隋唐小说的研究,被认为是日本隋唐小说研究领域的奠基者。内山博士的研究成果卓著,作为他山之石,国内的同行或许可以从他的诸多见解里得到启发。内山博士研究的小说范畴要比国内大一些。从其专著《隋唐小说研究》可以看到,一...
<正>近年来,世界范围内学习汉语人数逐年增多,关注并研究汉语已逐渐成为国际学术界的一项颇有兴味的内容。为推进世界汉语教育史研究,世界汉语教育史研究学会拟于2007年10月6日至10月8日在日本关西大学(大阪)召开世界汉语教育史研究学会第二届年会。一、主办单位:世界汉语教育史研究学会、日本关西大学亚洲文化交流研究中心、北京外国语大...
<正>1938年赛珍珠(Pearl S.Buck,1 892—1973)凭借描写中国的"大地三部曲"(《大地》、《儿子》、《分家》)而荣获诺贝尔文学奖,也许因为这一巨大荣誉的影响,长期以来人们多少忽略了她作为一个汉学家的成就。实际上,20世纪30年代为她带来广泛声誉的不仅有她用英文写的小说,也有她从中文翻译成英文的小说。与其他汉学家相比,赛珍珠拥有不同...
<正>自20世纪80年代起,我国比较文学步入了充满活力的发展时期。21世纪的今天,随着经济的全球化、一体化,中外文学的交流不断加强,多元共生的文化时代终于来临。钱林森教授《光自东方来——法国作家与中国文化》("外国作家与中国文化"丛书之一,宁夏人民出版社2004年3月第1版,以下简称《光》)就是在这一背景下奉献给读者的一份精神大餐。该...
<正>译书不是一件易事,尤其翻译专业性强如汉学和哲学者就更有其特殊难处。本书出版后引起读者反响,并有多位学者写了相关文章。这是译者深感欣慰的。但回顾译书、出书以及同原书作者交往过程,译者不禁百感交集,在此,译者愿将发现本书、译书、出书以及与原书作者交往过程中的主要感受和体悟交待给读者,但愿这一沟通能有助于读者准确理解本...
<正>虽然"全球化"这一概念在实际操作层面存在许多问题,也引起不少疑虑,但作为一种观念,无疑值得充分肯定。尤其是对于学术研究而言,即使研究的范围非常本土化,全球性的视野仍然很重要。具有参考价值的当然不仅是结论,思路和角度本身也有意义。我们应该很高兴看到同一种传统能够得到不同的阐释,用不同的方式处理相同的材料,可以提供智性的...
<正>这是德国中国研究协会的第一本年鉴,它的出版恰好给我们提供了一个很好的时机,一起回顾一下该协会自创建迄今15年的历史并概述一下它的各个发展阶段。1990年冬,一批从事中国研究的东柏林学者联合了起来,开始筹备创建这个协会。一方面这是对当时发生的种种政治、社会变动做出的反应,另一方面也是出于实际需要的考虑。值得怀念的有这样...
<正>2006年4月6—9日,美国亚洲学会(The Assoeiation forAsian Studies,AAS)第58届年会在旧金山举行,来自美国各地以及加拿大、澳大利亚、欧洲和亚洲多国的学者3000多人参加了本次年会。会议根据亚洲不同的国家和地区分为240个讨论小组,其中以中国为讨论议题的小组114个,显示了中国在整个亚洲研究中的重要地位。讨论议题异常丰富,从郭店出...
<正>丙戌岁末,京城小雪,在雪花的飘舞中我拿到《国际汉学》第十五辑的校样。本期最值得关注的当然是我们海外汉学中心的更名。从"北京外国语大学海外汉学研究中心"更名为"中国海外汉学研究中心",这标志着中心经过十年的历程已经发展到一个新的阶段,在2006年9月的中心成立十周年大会上,郝平校长指出:"我们要发挥外语优势,积极翻译和推介世...
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京市海淀区西三环北路19号,邮编:100089。