国际汉学
加入收藏

影响因子:0.49

审稿周期:预计1-3个月

国际汉学杂志

主管单位:中华人民共和国教育部  主办单位:北京外国语大学
  • 创刊时间:1995
  • 国际刊号:2095-9257
  • 出版周期:季刊
  • 邮政编码:100089
  • 国内刊号:10-1272/K
  • 邮发代号:82-914
  • 发行地区:北京
  • 出版语言:中文
主要栏目:
  • 汉学一家言
  • 汉学家访谈录
  • 汉学对话
  • 中外文化交流
  • 世界的中国形象
  • 域外汉语研究
  • 世界汉语教育史
  • 文献与书目
  • 书评与书介
  • 文化自觉与国际汉学新发展的一点思考

    <正>1997年,有人问著名社会学家费孝通先生:"费孝通"这篇文章将如何结尾呢?费孝通先生说:"我这一生过得很不容易,到现在已经是‘两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山’了。‘啼不住’是指别人的议论纷纷,‘啼不住’就让他去啼好了,两岸猿声可以不问,国家的前途可不能不想。从小农经济走向跨国经济,我们不是一叶轻舟,而是一只沉重的大船!一个知...

  • 《甲骨文与殷商人祭》

    <正>甲骨文是全面反映中国殷商社会真实面貌的出土文献。《甲骨文与殷商人祭》一书以西方汉学家审视殷商社会的独特视角为切入点,选定殷商甲骨文中的"人祭"刻辞为研究对象,对殷商人祭活动中所用人牲的种类,处置人牲的方法,用人牲祭祀的对象、目的以及殷商人祭盛行的原因和特点等问题进行了详尽的分析和深入的研究,并考察了殷商时期的社会...

  • 法国专业汉学的兴起

    <正>西方汉学的发展大致经历了游记汉学时期、传教士汉学时期和专业汉学时期三个不同的发展阶段,但它们之间并非泾渭分明,尤其是传教士汉学和专业汉学时期,存在着更多的交叉关系。当法国汉学家雷慕沙(Abel Remusat,1788—1832)于1814年受命主持法兰西学院(College de France)第一个汉满鞑靼语言文学讲席的时候,汉学研究已经成为了一门正式...

  • 西方传教士与中国现代文学

    <正>本文一个最初的文本曾在2002年10月于波尔多举行的Troisiemes journees de l’Orient de la Societe asiatique会议提交。受中国"国家对外汉语教学领导小组办公室"资助,我们从6月28日到7月23日的研究旅行,主要在上海,尤其是在上海市图书馆、上海图书馆徐家汇藏书楼度过,它使我们得以查实或明确了某些细节。同样,我们有机会进行的与前...

  • 中国学者与《华裔学志》

    <正>一小引:中西合作的历史渊源及评价明朝万历初年(公元16世纪末),耶稣会士范礼安(AlexandreValignani,1538—1606)、罗明坚(Michel Ruggieri,1543—1607)、利玛窦(Matteo Ricci,1552—1610)先后进入中国,中西文化交流史就进入了"传教士阶段"。这一阶段的特点之一,是中西学者都表现出相互学习的强烈愿望。有人统计,从16世纪至18世纪,在华...

  • 艾约瑟编译的欧洲史与晚清史学叙事结构的转变

    <正>"叙事结构"在文化传承与文化人格的引导方面自有其不可或缺的重要作用,它并非仅仅存在于史学著述的领域,如《三国志》和《三国演义》都可以视为两种不同的叙事结构,但我们只要将中西两种史学著述加以比较,就很容易地看出中西叙事传统的显著差异。在历史学领域内,叙事结构可以理解为是对历史事件如何进行组织安排的一种形式,也是对历史...

  • 从《黄侃日记》看黄侃先生与海外汉学界之交游

    <正>黄侃先生生前不肯轻易著书,曾与其师章太炎先生有"年五十当著纸笔矣"之语。所惜天不假年,1935年10月8日,黄侃先生因胃疾突发,于南京量守庐寓所与世长辞,时年仅四十有九。先生生前虽著述谨少,却以深厚的国学造诣享誉学界并蜚声海外。在20世纪二三十年代,多有海外汉学界学者远道而来,慕名拜访。黄侃先生与海外诸位学者交往的轶事,不为学...

  • 车连义及其中国现代诗歌翻译与研究

    <正>正当《艾青:太阳的使者》汉译本即将出版之时,我的心里既高兴又难过:高兴的是我的好友车连义的精心之作就要和友好的中国读者见面了,难过的是他已经看不到了,几年前他就在以色列与世长辞了……缅怀亡友车连义,心情沉重,思绪万千。他生前的一些往事,犹如过电影一般,都一一出现在了我的眼前。车连义是著名俄国汉学家Л.切尔卡斯基(Л.E.Чe...

  • 切尔卡斯基与俄国汉学——俄罗斯的中国现代诗歌研究

    <正>我是在20世纪80年代初在搜集和整理"中国文学在俄苏"专题资料时,才开始注意切尔卡斯基的。其全名为列昂尼德·叶甫谢耶维奇·切尔卡斯基,中文名车连义。1925年6月2日出生于苏联基辅省(现为乌克兰切尔卡瑟州)之首府切尔卡瑟市的一个职员家庭,1951年毕业于莫斯科军事外语学院东方系,1965—1966年在北京大学进修。1962年以论文《曹植的诗(1...

  • 孟列夫——圣彼得堡古典汉学时代的代表

    <正>2005年10月29日孟列夫·缅希科夫(中文名"孟列夫")(ЛевНиколаевичМенъшиков)与世长辞,没有能够等到不久即至的80华诞。他的离去结束了俄国尤其是彼得堡古典汉学历史的整整一个时代,那时的汉学界荟萃了知识渊博、学养深厚的众多学者。一个专业范围狭窄的时期将不可逆转地持续下去。孟列夫知识丰富,学术活动涉及许多领域,很多人都将其视...

  • 马礼逊史料举隅

    <正>1807年,基督新教由伦敦传教会(London Missionary Society)的传教士马礼逊(Robert Morrison)传人中国,基督教文化从此成为中国社会文化的一部分,同时又结合西方的政治、军事、经济、文化等因素,对近代中国产生重大的影响。不过,历来以中文论述马礼逊这位历史性人物的篇章虽然数量可观,能够掌握利用第一手史料作为讨论基础的却极罕见,...

  • 马礼逊的南洋之行

    <正>绪言从1807年抵达澳门到1834年病卒于广州,马礼逊(Robert Morrison)在中国前后长达27年,既是基督新教第一位来华的传教士,也是东印度公司广州商馆的翻译。他在华超过1/4世纪的岁月中,仅只离开中国两次:先是1823年1月前往新加坡与马六甲,同年8月回到中国后,随即在这年的12月返英,又两年多以后于1826年9月再度回到澳门。马礼逊这两次离...

  • 马礼逊、米怜和麦都思——新教在华传播的三位先驱

    <正>在这篇简文中,我只能描述一下三位伟大而虔诚的人物及其所做工作的概要。我亦想通过对这些在华新教传教士初期阶段传教成果的研究,发掘激发这些传教先驱从事这项伟大工作的主要动机及指导他们从事这一工作的主要原则。首先,让我们来大致了解一下他们开展工作的国家的条件,尤其是与基督教真理的传播相关的基本条件和环境。早在公元505...

  • 中国墙壁装饰纸的历史简述

    <正>波旁王朝收藏的散见于画册中的中国小画是18世纪居住在中国广州(当时唯一对西方人开放的港口城市)的外国商人最赏识的出口商品。当我们构拟这些小画的历史时,不免要谈到墙壁纸。因为这两样商品从一开始就将生产和销售两部分紧紧地联系在一起了。由于这些中国画只针对西方市场出口,因此外国商人的购买带动了此类画的制作作坊及作品商业...

  • 近体诗律的梵文来源(上)

    <正>近体诗在中国诗歌史上的地位很是特殊。它最早出现于南朝的文学沙龙活动中,盛唐时期,近体诗已经成为进士考试的必考内容。在许多才华横溢的诗人们的共同努力下,这种诗歌形式不断得以完善,杜甫更是使它成为一种灵活的抒情表达方式。王维、李商隐、杜牧,以及其他唐代诗人也写出了许多优秀的近体诗。宋代,尽管许多文人开始填词,可那些热...

  • 近体诗律的梵文来源(下)

    <正>梵文的影响本文开篇提到与近体诗有关的三种史无前例的变革,其中平仄对立是最基本的。我们已经指出了梵文对汉语四声二元化的显著影响,现在来考察梵语与其他两种变革的关系:(1)每行各个字都要遵循声律规则;(2)每联或每个诗节中间相应的字都要遵循一些其他的声律规则。上节已经分析过近体诗的格律,本节将追溯它的梵文来源,并且特别关注...

  • 《红楼梦》德文译本研究综述

    <正>由弗朗兹·库恩博士(Franz Kuhn,1884—1961)翻译的《红楼梦》德文译本(Der Traum der roten Kammer)自1932年出版以来,至2002年已经再版20余次,发行超过10万册,并且被转译为英、法、荷兰、西班牙、意大利、匈牙利等多国语言文字出版,不仅在德语世界,更在整个欧洲广泛流传。但是长期以来,语言的阻隔犹如神秘的面纱遮盖着德文译本的庐山...

  • 姜别利及《姜别利文库》

    <正>一、前言本文介绍美国国会图书馆亚洲部以收藏早期基督新教传教士中文著作著称的《姜别利文库》(The William Gamble Collection)珍贵汉籍文献。美国国会图书馆无疑是世界上除中国本土外收藏中文文献最为宏富的海外汉籍中心,目前该馆亚洲部的中文藏书量已逾90万册。国会图书馆正式收藏汉籍始于1869年(清同治八年),是年同治帝向美国捐...

  • 美国的中国城市史研究介绍

    <正>近二十年来,城市历史在美国的中国研究中十分热门,已出版了相当数量的专著和论文,已然发展成为一个繁荣的领域。而这些新的学术成果中大部分是有关最近五百年来的城市社会,尤其集中在对清代和民国时期城市历史的考察。本文将回顾20世纪80年代城市史研究兴盛的缘由,再对民国和明清的城市史研究分别略作介绍。一、略说美国中国城市史研...

  • 一位瑞士汉学家眼中的德国汉学及中国现代文学研究——访德国波鸿鲁尔大学冯铁教授

    <正>2006年3月13日下午14时,前来北京外国语大学海外汉学研究中心访问的德国波鸿鲁尔大学东亚学院中国语言文学系主任冯铁(Raoul David Findeisen)教授,接受了我一个多小时的采访。从辈分上来讲冯铁教授算是我的师兄,因为他同样是在波恩大学师从顾彬(Wolfgang Kubin)教授攻读博士,只是出道比我早了许多年。冯铁1958年出生于瑞士,除去波恩,...

  • 近代中国宗教人士的海外旅行写作研究

    <正>在近数百年来进人中国的外来宗教里,热衷于激励宗徒跨洋越海去求法和朝圣的,莫过于天主教和回教二者了。这种旅行给予个人"超脱的直接经验,一个表现虔诚和寻求福佑的机会",这与宋元以来三教合流思想中对内心净土的追求相左,与中国传统旅行文化(比如禅宗的行脚、游方)的特点相比也有很大差别。彼时宗教徒在海外的旅行观感,必然不同于晚...

  • 在刚性史料中寻找软性的情感——读《两头蛇——明末清初第一代天主教徒》

    <正>两头蛇,属于爬行纲、游蛇科,尾端圆钝,上有黄色锦文,骤看颇类头部,且亦具有蛇头的某些功能,故名。在古代为大恶之物,古人素以凶兆视之。楚令尹孙叔敖,幼年尝勇而弑之,后世遂以"有阴德者,天报之以福"相传颂。黄一农先生笔下的"两头蛇"族,并非有着这般传奇的经历,而是出自明末著名天主教徒孙元化信口所占之诗。黄氏实则是取资于其生物特...

  • 暨南大学中国基督教史研究中心简介

    <正>2007年5月,暨南大学中国基督教史研究中心正式成立,这标志着暨南大学在这一研究领域内新的征程的开始。该中心是在暨南大学港澳历史文化研究中心十余年的发展基础上建立的,现将中心多年来的研究状况作一简要地回顾。暨南大学港澳历史文化研究中心创办于1995年,创办人为汤开建教授。该中心2000年以前主要致力于港澳史研究,由于港、澳两...

  • 华裔学志丛书《耶稣基督的中国面孔》第三卷(下)出版

    <正>由马雷凯(Roman Malek)教授主编、由华裔学志和德国中国中心联合出版的五卷本《耶稣基督的中国面孔》近期出版了第三卷下册,目录见于后。五卷本《耶稣基督的中国面孔》试图全面把握在所有不同学科中耶稣基督在中国的繁多面孔和形象,其中包括汉学的、传教史的、神学的、艺术史的和其他方面的。前三卷的内容是从唐朝到今天关于耶稣基督...

免责声明

若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京市海淀区西三环北路19号,邮编:100089。

热门期刊