首页 > 期刊 > 海外文摘 > 简析在社会文化语境下如何转换译者的主体性 【正文】
摘要:任何一种语言的翻译关涉到两种语言文化语境,首先原文经过译者的主体作用,进入目标语言社会文化语境后一定在主体上产生差异。译者主体性主要体现在文化背景现象上不同的处理,本文尝试论述社会文化语境对翻译的制约以及译者随之体现的主题性。
关键词:社会文化语境 译者 主体差异
单位:上海市应用技术大学; 上海201418
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
部级期刊
¥400.00