线上期刊服务咨询,发表咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

“地沟油”怎样翻译更恰当?

摘要:直译:gutter oil——没有点明实质,恐怕还得翻译。《中国日报》翻译成:swill-cooked dirty oil,泔水里烧过的油——有些费解。《纽约时报》的翻译:recycled cooking oil,回收的食用油——听起来还挺环保,貌似该大力提倡。

关键词:翻译食用油

单位:

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

课外阅读

部级期刊

¥292.80

关注 43人评论|3人关注