首页 > 期刊 > 科学与信息化 > 从性别角度看《呼啸山庄》两译本的对比研究 【正文】
摘要:《呼啸山庄》是英国女作家艾米莉·勃朗特的著名作品之一。本文将通过对比这一作品其中的两个译本——方平和杨苡的译本,来对比分析两个译本的翻译原则和翻译策略。方平和杨苡分别是我国著名的男性翻译家和女性翻译家。由于二者性别的不同,对同一著作二者的翻译译本也有一定差异。本文将通过对比分析二者的译本,从性别角度,探讨性别对翻译的影响[1]。
关键词:比较 杨苡 方平
单位:
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
省级期刊