"二○○六年七月二十八日,唐山大地震三十周年。有几百人出席了官方纪念仪式,他们在‘唐山市抗震纪念碑’广场默哀了三十秒,相当肃穆也相当隆重。可是他们并不全是当年死难者的遗属,也不全是震灾的幸存者。本该是这一天真正主角的唐山市民,这时候都在广场之外。一大清早,武警就开始驱赶百姓。不获入场的只好站在警戒线外,甚至要用望远镜才看得清...
二○○八年五月十五日,绵阳市中心医院。由于伤者过多医院病房床铺不够,门诊大厅被改成了临时住院部,大厅的地上躺满在地震中受伤的灾民,多数人伤势不轻,有的全身缠满了夹板和绷带,但这里没有痛苦的呻吟。或许是地震来得太突然,人们来不及感受病痛,他们还处于一种惊恐之中。在一个角落里,我看到一名护士在
予生也晚,在我结识王元化先生之前,他早已出版过《思辩发微》、《文心雕龙讲疏》等重要著作,早已是名重海内外的大学者了。一九九二年初秋的一天,李子云老师带我和李庆西去了王先生家里,从此在我记忆中有了一个与其他前辈学者迥然有别的人物形象。以前跟费孝通、钟敬文、金克木、贾植芳、徐中玉、钱谷融等老先生打过交道,那些老人在晚辈面前都显...
一傅雷先生如果还活着,恰好一百岁。他出生那年,正赶上中国封建时代最后一个皇帝溥仪登基,这是巧合,也是宿命。大清朝气数将尽,不破不立,皇上的时代终于结束,新中国就要诞生,这个"新"气象万千,给人带来了希望,同时又注定了要遭遇乱世。过去一百年,伴随着傅雷走过,不太平的岁月远比太平居多。平心而论,在这个时代能幸存于战火,苟且偷安于动乱,已...
[美]马丁·H.格林博等主编陈东雷译人民文学出版社2008年5月版这是一次对福尔摩斯的集体致敬,一次对著名侦探的真切缅怀。本书由安妮·佩里等十位著名当代英美推理小说家合作编写,以或诡异、或平静、或精彩、或冷峻、或严密、或慵懒等各种手法描写了一系列从
静看近来有关奥运的种种争论,很难不想起柏杨在《丑陋的中国人》序言里说的一个小故事:医生:对不起,我恐怕要报告你一个坏消息,化验的结果就在这里,恐怕是三期肺病,第一个是咳嗽……病人:怪了,你说我咳嗽,你刚才还不是咳嗽,为什么不是肺病?医生:我的咳嗽跟你的不一样。病人:有什么不一样?你有钱、有学问,上过大学堂,喝过亚马孙河的水,血统高人一...
法国新寓言派作家勒克莱齐奥一直被法国评论界誉为"用法语写作的最伟大的在世作家"。二○○八年一月二十八日,他因新作《乌拉尼亚》被人民文学出版社授予二○○六年度最佳外国作家奖。乌拉尼亚出自希腊神话,原意为天文女神,书中引申为"天上的国度"。天国,是作者从童年时代起便魂牵梦萦的一块净土。成年后,他从未停止在自己的作品中追寻这座幻城,...
二○○八年,注定了一位长期被埋没的摄影家要被人们重新而且反复关注。二○○八年三月的第十二届休斯敦摄影节上,世界惊讶地发现,在一九三○年代的中国西南地区——其实也是中国真正的中心地带——活跃着一个中国年轻摄影家的身影。这个名叫庄学本的摄影家,在这个地区往复迂回,历时十年,为后世留下了数以千计有关中国少数民族生活、习俗与民风的...
1我从未有在灾难中写作的习惯,在每一次的灾难降临的过程中,我都感到一种突然袭来的软弱,我不知道我应该做些什么,也不知道能做些什么,写作成为奢侈,远离灾难变成一种置身事外的不安。我只能默默地坐在黑夜之中,祈祷和内心中的祝福。可是此刻,我却突然想写些什么。今夜,无人入睡。
许多年以后,看了"古惑仔"那类打打杀杀的港片,才知道"社团"不是什么好词儿,那是黑社会团伙的另一个说法。可是,当时它在我们这些年轻学子心目中有着很特别的意义。那天在主楼东门台阶上,我听见曹诗人在跟周老师说"我们要组织一个社团……应该拧成一股绳……",看他们聊得很激动,心想这下中文系又该热闹了。一九七八年秋天,黑龙江大学校园里到处鼓...
[美]里克·拜尔著黄协安译复旦大学出版社2008年5月版权术+阴谋美国历史频道揭发缄默档案底比斯圣军为何屡战屡胜?成吉思汗如何靠欺诈征服帝国?到底是谁打败了拿破仑?美国内战中的北军的秘密武器是什么?袭击美国本土的日本气球炸弹为何没能继续?……战争,权术和阴谋的
[美]里克·拜尔著顾韶阳译复旦大学出版社2008年5月版离奇+真实美国历史频道揭发缄默档案史上最成功的海盗竟是个中国女人?"上帝之鞭"的匈奴王为何死于新婚之夜?150人如何颠覆了600万人的庞大帝国?谁是007的缔造者?罗斯福总统差点被自己的军舰炸死?日本挨原子弹是由
这位江湖人称"老六"者其学名就是那位在非江湖也颇有名气的张立宪,在未曾谋面之前,我看过他策划编辑的图书,读过他在报纸上写的专栏文,近年更是风闻其主编《读库》丛书之大名。原以为此君大约是我辈之流或许更是比我还老一点的家伙。而当他携这部名为《闪开,让我歌唱八十年代》的书稿与我初次对上号后,方知自己大大失算,这"老六"原
难道三十多人一个小班一门课的课代表,也算什么"职务"?不过,我的确有过在课代表的"任上"被免职的经历。一坦然入另册""以后,整个国家的经济状况迅速恶化。一九五九年春夏之交,广东发生严重水灾。很快,我们中学的伙食就拮据到了正餐
总把曼德尔施塔姆唤作"曼诗人"的我,碰见了曼斯菲尔德教授,立刻也将他变作了"曼老师"。随着时间愈久,在博客上提起这位曼老师的次数愈多,我那些在国内的、从未见过他面的朋友们,也都开始用中国化的亲切名字来称呼他:曼老师,或,老曼!
今年四月,我从都灵到里昂去。四个多小时的火车,隔着车窗,一路为天上的云所吸引。大朵大朵洁白的云被风吹着涌着,那么低那么近,却又宛若在遥远的梦中。终于到了诗人戴望舒一再逃离的城市里昂,我分明看见市立图书馆的大门上用中文写着:"欢迎你们。"这座图书馆自然是有底气用中文说"欢
小时候读过郭沫若先生一篇回忆体《我的童年》,里面有个老师自我介绍时说:"学问之道,为师者半,为友者半,为己者半。"这句开场白,却为先生换来了"三半先生"的诨名。先生听到以后并不以为然,说:"一个橘子不还十好几瓣吗?"小朋友们拿"三半先生"找乐儿,当然合乎
初识沈昌文先生大概是一九九一年秋天,我去北京参加国际图书博览会(BIBF),还在动身之前,湖南科技出版社的李永平兄就说要去拜访沈昌文先生,邀我一起去。当然是欣然从命。记得那个秋日的下午,天阴沉沉的,我们来到朝内大街一六六号四楼《读书》编辑部,沈先生穿一件豆绿色的毛衣,一条牛仔裤,戴
回上海的火车上,随手翻看李欧梵的文章《<色,戒>与老电影》,谈《色,戒》中大学生杀人片段。李欧梵认为,观众要么抨击它血腥暴力,要么嘲笑其虚假笨拙,却没有想想其中的文学指涉意义。这里的"原典"是什么呢?其实就是莎士比亚的《裘力斯·恺撒》,而"近典"则是贝鲁托奇的名片《共谋者》(The Conformist)。我没有看过《共谋者》,无法猜想李欧梵...
外面已经在嚷嚷"抵制家乐福"了,可是在这四月的江南小镇上,雨巷里悦耳地回荡着中文和法文此起彼伏接听诺基亚手机的声音:喂?Allo?法国前总统吉斯卡尔·德斯坦先生悠闲地坐在乌镇书场吱嘎作响的竹椅子上,侧着脑袋聆听常州评弹团说书艺人徐燕青说唱《龙凤璧》。他听得懂中文,可是听不懂评弹。他问我们这些围坐四周的中国人,"你们能听懂
一、流光五十年黄永玉先生的首次画展,于一九四八年年底在香港大学冯平山图书馆举行。那一年,他二十四岁。展览期间,他拍摄了两张照片。一张是在校园的山麓间,身着西服,一条白点深色领带,握书而坐于石凳上,气定神闲,悠然间有一种踌躇满志。另一张摄于展厅里。西服革履,坐在太师椅上,身后一张台球桌,墙上悬挂好了木刻。他想表现出潇洒,特意跷上二...
报载"海王村"拍卖周一良氏藏书,有一部"光绪二十三年新化三味书室刊"的《水经注》,很引起我的注意。光绪二十三年,不正是鲁迅和周作人在绍兴三味书屋读书的时候么?新化的书室和绍兴的书屋,相去数千里,都取了"三味"这个名字,可谓巧合。新化地处湘中山区,隋唐尚称"蛮地",宋朝"新归王化",始设县治,故称新化。但
一个幅员辽阔的国家,春光注定是参差不齐的。三月,我离开故乡时,它还是一世界的白雪,可是到了广东,花间已是落英缤纷了。一个似晴非晴的日子,我来到了南海丹灶镇的苏村,拜谒康有为故居。一入苏村,看到的是一幅安恬的乡村生活图景:青砖的民居旁蜷着打盹的狗,荷花在水塘中静悄悄地开,挎着菜篮的妇女缓缓地通过石桥,耕牛在树下休憩,这一切,似乎都与...
刚收到四月号的《书城》,封底是整页的新书广告。彭倩文翻译、多丽丝·莱辛(Doris Lessing)原著的小说《Particularly Cats》已由浙江文艺出版社出版了。中译本的书名叫《特别的猫》。我想译者对原文的理解有误。如果要说的是特别的猫,那么英文该是particular cats,particularly cats的意思是"特别是猫"。
兼具译者和诗人身份的海岸先生在编后记里说:"编选一本《中西诗歌翻译百年论集》,旨在梳理与总结中西诗歌翻译并不漫长却充满‘论战’的百年历程……"打开厚达七百多页的这部翻译论集,那些相互指责的"硝烟",的确随处可见。于是,同样兼具译者和诗人身份的顾彬先生,在收入其中的—篇文章里抱怨说:翻译的人"能够得到的最好的待遇,是他和她侥幸逃过...
汶川大地震有一个画面使我倍感震撼:一个从坍塌的废墟中被营救出的孩子在第一时间里紧紧抓住第一支伸向他的胳膊。他抓住了就没放掉。在经历无比的恐惧、痛苦之后,这支胳膊仿佛就是他的生命、他往后的一切!这孩子是否从此就是孤儿?他是否需要截肢?他往后的日子怎么
澳大利亚学者罗清奇博士(Claire Roberts)现任澳中理事会副主席、澳洲国立大学亚太研究院研究员,专攻中国历史和中国艺术史。最近,她在由澳大利亚国立大学主办的学术刊物《中国遗产季刊》(China Heritage Quarterly,2008年3月号)上,撰文介绍了北京的莫理循书库及其在新一轮城市改建中遭受的厄运。本刊现征得作者与《中国遗产季刊》许可,翻译刊发...
[法]纪尧姆·米索著郭昌京译人民文学出版社2008年5月版—九七六年,旧金山。埃里奥特是年轻敬业的外科医生,女友伊列娜则是温柔独立的水族馆驯鲸师。炽热的爱情未能消除埃里奥特对未来的恐惧,他逃避着伊列娜渴望有个孩子的心愿。有一天,他遇到三十年后的自己,老埃里奥特预言了他极度不幸的未来……
接触阿加莎,是从她的小说改编成的电影开始。中学时期,极偶然的机会,看到"内部电影"——美国拍摄的《天网恢恢》,还是上世纪四十年代的黑白版。那时并不识"阿婆",只是被电影导演的手法吓得丢魂,印象之深,以致记住一辈子。接下来就是上世纪七十年代末的那部中国人几乎家喻户晓的《尼罗河上的惨案》了。那时,我也只是作为一名观众,被影片中那些古
《魔种》(Magic Seeds)出版之前,年届七十二岁的奈保尔接受媒体采访,他说已经没有精力再创作小说,——"《魔种》将成为我的最后一本书"。在这本书中,他要将过去曾经生活过的世界联结起来,并给自己的文学生涯做一个总结。流落欧洲的印度族裔;反政府武装和丛林游击队;狄更斯的幽灵出没的伦敦;还有威利·钱德伦——他是奈保尔另一部小说《半生》的主...
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:上海重庆南路205弄53号,邮编:200025。