首页 > 期刊 > 学术论坛 > 晚清小说期刊译作“译入文体”论略 【正文】
摘要:由于受到中国传统文学“诗学准则”的巨大影响,晚清小说期刊译作在体式上异彩纷呈,丰富和发展了当时的汉语文学作品的类型。它们的形成,得自于不同的中国古典小说传统。具体而言,短篇译作各文体受话本、传奇、笔记之惠颇多,而影响长篇译作体式最有力的则是章回。文章提出"译入文体"概念并以之为切入点,来展示并剖析其中复杂的影响关系。
关键词:晚清小说期刊 译作
单位:上海政法学院社科系 上海201701
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
CSSCI南大期刊
¥408.00