线上期刊服务咨询,发表咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

“首尔寺”人语

陈彩虹 中国发展观察 2007年第05期

摘要:韩国人将汉城市的中文译名改为“首尔市”。为什么要改?我一直不得真情。据韩国方面的说法,主要考虑是各国首都都是音译,唯独韩国有点另类,“汉城”与韩国语发音没有一点干系,不合国际惯例。“汉城”的韩语发音为“首乌儿”,取个“首尔”中文名也就与国际接轨了。这道理有几分,不大好判断。反正,韩国人就是以这样的理由,将用了许多年的汉字首都“汉城”,硬是改成了“首尔”。

关键词:首尔与国际接轨汉城市韩国人中文译名

单位:中国建设银行首尔分行

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中国发展观察

部级期刊

¥1180.00

关注 43人评论|1人关注