首页 > 期刊 > 电影文学 > 从欧美电影源语台词解读功能目的论三原则 【正文】
摘要:为了欣赏到"原汁原味"欧美电影作品,国内观众需要高质量的电影源语台词的中文翻译,以突破源语影片的语言限制。功能目的论对电影台词翻译具有一定的指导价值。电影字幕翻译应该遵循功能目的论的"目的法则""语内连贯"和"语际连贯"三原则,并根据电影字幕的特点采用适当的翻译策略,从而获得最佳的翻译效果。
关键词:功能目的论 源语台词 电影字幕 欧美电影
单位:广西财经学院 广西南宁530003
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
北大期刊
¥580.00