线上期刊服务咨询,发表咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

蒙汉双语论文8篇

时间:2023-03-17 17:59:55

蒙汉双语论文

蒙汉双语论文篇1

阿拉善盟,于2001年,几所大、中专学校与内蒙古阿拉善盟电大分校合并组建了现在的阿拉善广播电视大学以后,原来各校的蒙汉双语教育专业就随之没有了,也没有撤销蒙汉双语专业之明文规定。没有蒙汉双语教育专业的环境下,有许多曾接受蒙语授课基础教育的学员在阿拉善当地接受开放教育只能接受汉语授课教育,从而逐步淡忘了母语蒙古语文。过去从事蒙文蒙语教学的教师,其中一部分只能从事汉语教学工作甚至一部分人丢弃自己的专业从事教学辅助工作。以上这种情况在阿拉善地区或内蒙古其他地区的开放教育而言是对师资资源的极大浪费,对整个内蒙古地区而言,是对蒙语授课基础教育极大的冲击。阿拉善电大课题组,对“内蒙古开放大学建设背景下的远程开放教育中‘蒙汉双语教育专业’建设与发展对策研究”课题的研究中也充分肯定了这一点。当前内蒙古地区蒙古语言文字的使用中存在的问题,以及蒙语授课基础教育中存在的问题也与各个盟市组建新的电大和高校时蒙汉双语教育环境枯竭有关系,这种环境直接或间接地影响着当地的蒙语授课基础教育。

二、内蒙古远程教育中有利于开办“蒙汉双语专业”

(一)有利于拓宽开放大学的办学思路

国家开放大学的成立,将推动全国各个省级、自治区级(省级)以及地区开放大学的组建,全国开放教育将迈进新的发展里程。当前这一开放教育形势对内蒙古自治区的开放教育来说是一个极好的新的发展机遇,我们研究的“内蒙古开放大学建设背景下的远程开放教育中‘蒙汉双语专业’建设与发展对策研究”这个课题能够充分反映这个发展机遇。如,内蒙古地区开放大学的组建过程其本身是拓宽开放教育办学思路的大好时机,如果再把《内蒙古开放大学建设背景下的远程开放教育蒙汉双语专业建设与发展对策研究》得到落实,那就更有利于拓宽开放大学的办学思路。我们在社会调查中了解许多类似有利于拓宽开放大学办学思路的想法得到了社会的共识。如在开放教育中,重视蒙语教学,重视培养蒙汉双语专业人才以及通过蒙汉双语专业学习达到学历教育和继续教育的目的。通过蒙汉双语专业学习也能够达到学历补偿的同时还能完成继续深造的目的。开放大学的组建也有利于“蒙汉双语专业建设”,蒙汉双语专业建设也有利于拓宽内蒙古地区开放教育的办学思路。通过蒙汉双语专业建设,充分利用双语专业教育教学资源,吸引社会上的蒙汉双语学习者。上所述之资源开发和资源利用渠道都是开拓办学思路的重要途径。

(二)充分体现内蒙古特色的开放教育

内蒙古自治区地处我国北部边疆,在自治区内主要的交流语言文字是蒙古语言文字和汉语言文字,蒙古族作为主体民族,更有必要在开放教育领域内体现内蒙古特色。内蒙古自治区的开放教育与其他省市的开放教育比较还有发展民族教育的功能,这就是体现民族特色开放教育的重要途径,也是有利于建设内蒙古特色的开放大学的重要途径之一。我们在社会调查中提出的能够体现内蒙古特色的开放教育的许多观点得到共识,如,双语教学是在开放教育中重视蒙语教学的表现;有利于拓宽内蒙古开放大学的办学途径;有利于蒙汉双语基础者接受远程开放教育,既有学历教育又有继续教育,并且学历补偿的同时还能完成继续深造;充分利用网络环境资源、充分利用多媒体资源、充分发挥和利用各种教育教学资源;开放教育各专业中选择一些专业用蒙语授课,也是办好内蒙古特色开放大学的需要、同时也能享用《宪法》赋予的有关民族教育方面的权利等等。

(三)更好的为主体民族的学习者服务

开放教育是我国或内蒙古地区高等教育的重要组成部分,而且在内蒙古地区的开放教育,从一个侧面作为社会环境的组成成分对国民基础教育有不可否定的影响,主要影响是基础教育者的择校取向。比如说,开放教育中没有蒙语授课教育的情况下,许多蒙古族基础教育接受者为了将来的学历补偿、继续教育、终身学习、提高专业技能等选择了汉语授课学校,出现现在的这种社会现象,说明开放教育在一定程度上,从一个侧面影响着基础教育接受者的择校取向。在社会调查中反映了广大“双语基础者”对开放教育的厚望,同时也有许多观点得到共识。如,开放教育能够提高双语专业能力;开放大学建设背景下有必要在远程开放教育中蒙汉双语专业建设;许多专业都可以双语教学;开放教育也是传承蒙古语言文字的重要途径之一;有利于广大双语基础者终身学习;为主体民族学习者提供终身学习的环境,为更好地服务于主体民族,从侧面推动当地民族教育的发展;有利于使广大蒙汉双语基础的学习者用母语接受远程开放教育,有利于使各行各业有蒙汉双语基础的干部职工提高双语专业技能,有利于蒙汉双语学习者传承蒙语;培养蒙汉双语专业人才的专业等等。

三、内蒙古开放教育中“蒙汉双语专业”建设的可行性

(一)“万事开头难”,立志迎着困难上

俗话说“万事开头难”,一切事情在尝试的时候都难做。除了内蒙古首府电大以外,其他盟市原本在远程开放教育中没有蒙汉双语专业的情况下,要建设蒙汉双语专业也是一项比较艰巨的工程,在组建的过程中还有许多有关教育资源的事情需要解决,如,需要组建双语教学师资队伍、充实师资力量,需要编译教材等等。但是,如果不启动组建蒙汉双语专业这个工程,那就是说这个工程永远是个空白,但是,一旦启动了,那就会在研究、摸索中会得到发展和充实。我们在课题的选择和具体前期、后期的研究过程中,相关人员对有关研究环节进行了认真详细的讨论、分析和酝酿。在此基础上做出课题的后期研究决定。我们对本课题研究的前期工作是开展调查了解在远程开放教育中“蒙汉双语专业”建设的可行性情况,在后期研究过程中做了一些具体的工作。前期阶段比较便捷的方法就是社会调查,就是通过社会各行各业,以抽样调查的形式,调查了解在内蒙古开放大学的筹建背景下远程开放教育中建设“蒙汉双语专业”建设的可行性分析。后期的的研究工作难度比较大,主要是涉及到具体操作和操作过程中完成研究,以操作和研究相结合的形式开展研究工作。2012年10月份以来尤其2013年上半年的研究表明,在开放教育中可以开展蒙汉双语教学活动和蒙汉双语专业建设,以下研究过程可以说明。

(二)抓住远程教育发展机遇,在摸索中逐步完善

1.开展尝试教学

尝试教学就是“实验教学”,应该说教学尝试也是我们课题研究过程的重要环节之一。认为在课题研究的过程中能够举办蒙汉双语教学的尝试教学班(实验班),是最科学、最理想的尝试教学活动,是一项重要的实践教学活动。在我们此次课题研究过程中,虽然没有在开放教育中能够举办蒙汉双语教学的实验教学活动,但是,我们在现有的汉语授课班中开展了“学习蒙文蒙语”的教学尝试活动。于2012年9月份以来,我们专门安排本课题成员中的蒙语文老师进行了“学习蒙文蒙语”的教学活动,其效果还很好,学生很欢迎的。实验教学活动,严格来讲,从课题研究的思路上分析,是很重要的环节之一,应该不能忽视,这就需要发挥协调工作的作用。经过前一段时期在汉语授课班开展的“学习蒙文蒙语”的兴趣小组教学活动后,大部分学生的反馈中提出了很好的评价,认为有必要开展蒙汉双语教学活动、或者在汉语授课班开设一门“蒙语文课”、应该把蒙语文课设置为一门公共课、作为一门选修课等等建议。

2.社会舆论分析

阿拉善广播电视大学,作为阿拉善地区的一所唯一的最高学府,应该设置“蒙语授课班”或设置“蒙语授课专业”,重视对当地有蒙文、蒙语基础的,有蒙文、蒙语条件的成人、干部、职工和求学者的服务。这是社会对阿拉善广播电视大学的期望,从内蒙古开放大学的筹建时机,对“蒙汉双语教学”专业建设的可行性分析,在内蒙古地区来说,“筹建开放大学”和在开放教育中“蒙汉双语专业建设”都是个新课题。虽然筹建开放大学是个新事情,但教育教学模式还属于远程开放教育模式。所以,借此佳机建设“蒙汉双语专业”和建设“内蒙古特色的开放大学”是全区电大要争取的大事情,是一次大好佳机。这是社会对“建设内蒙古特色开放大学”的一种反映之一。其实社会的反馈就是建设内蒙古特色开放大学的基础或具体表现,在内蒙古开发大学的建设中重视“蒙汉双语专业建设”不仅是体现内蒙古特色开放大学的途径之一,也是有可能或者有利于拓宽内蒙古开放大学的办学思路。

3.对“蒙汉双语教学”含义界定的争议

从“蒙汉双语专业建设”的含义分析,对“蒙汉双语专业”这个词语的概念界定上有很多模糊的说法,众说云云,各说其道。有人说“一门学科一堂课上,同时使用蒙汉两种语言文字的专业”,也有人说“学习蒙语和汉语的专业”,还有人说“某些专业中有的学科用蒙文蒙语授课,有的学科用汉文汉语授课”,也有人说“各门学科均用蒙语授课的同时再加一门汉语课的专业”等等。在过去的阿拉善盟师范学校、阿拉善盟卫生学校、阿拉善盟干部学校都有蒙语授课班级和蒙语授课专业,各学科用蒙语授课的同时也都加授一门汉语课,把这种情况称之为“双语教学”。再有蒙语授课的中小学中,再加学一门汉语课的情况称为“双语教学”,如再学一门英语或日语等外语的称之为“三语教学”等等。按照这种说法分析,认为“某些专业中有的学科用蒙文蒙语授课,有的学科可以用汉文汉语授课”的情况和“各门学科均用蒙语授课的同时再加一门汉语课的专业”这个说法比较正确。

4.在实践教育中教材建设

从上所述之认为在开放教育中建设“蒙汉双语专业”的说法基本符合“某些专业中有的学科用蒙文蒙语授课,有的学科可以用汉文汉语授课”和“各门学科均用蒙语授课的同时再加授一门汉语文课的专业”这个说法。因为,目前在开放教育中蒙文教材还不完善的情况下蒙语授课班,把所有学科都用蒙文蒙语授课时,的确困难比较大,所以,实施蒙汉双语授课是最理想的做法。在实施蒙汉双语授课的过程中鼓励有蒙汉双语能力的教师积极的翻译教材,逐步完善蒙文教材,从而不断充实蒙汉双语授课质量。在内蒙古开放大学的建设和发展过程中建设蒙汉双语专业和不断充实蒙汉双语授课水平、不断完善和发展蒙汉双语授课是建设内蒙古特色开放大学的重要途径之一。在内蒙古其他许多高等院校都有蒙汉双语授课情况,所以,经过近两年的研究认为在内蒙古开放教育中可以建设蒙汉双语专业,既有必要建设蒙汉双语专业,在实施蒙汉双语授课的过程中可以不断完善和发展。

5.对社会影响的分析

经过近两年的研究,本课题组的老师们积极撰写论文,并向有关刊物上投稿待发表,其中由本课题组成员额德孟和、银花等老师撰写的论文《探究蒙汉双语专业建设与发展对策》等论文文在中国文化理论综合类核心期刊《大观周刊》语言文学版上发表。对本课题的研究以及论文的撰写和发表中认识到,在内蒙古的开放教育及开放大学建设中建设蒙汉双语专业很有意义,也很有必要。也认为这是有利于拓宽内蒙古开放大学的办学思路,也有利于推动内蒙古特色开放大学的建设。内蒙古开放大学的建设过程中蒙汉双语专业建设的实现,能够通过开放教育的社会层面来影响内蒙古地区蒙语教学的基础教育的发展。从上所述之,目前因为内蒙古各地区的开放教育中缺少蒙汉双语专业条件和双语教学条件,所以,从将来的发展和出路着想,很多蒙古族家长无耐性的或者被迫让孩子上了汉授学校就读,所以说开放教育不仅是某个地区的一种教育模式,而它确实对当地的基础教育有直接或间接地影响。

6.探讨制定招生计划

蒙汉双语论文篇2

关键词:双语教学 蒙汉 教学法 创新

双语教学不仅是贯彻执行党的民族政策和国家法律的具体体现,也是从实际出发,发展蒙族地区教育,培养民族人才,弘扬民族文化的必然要求。但是,伴随着社会的进步与发展,传统的蒙汉双语教学模式已经有所落伍,已经不能够适应实际教学的需要,这就要求我们审时度势,转变陈旧的教学方法与模式,大力开展蒙汉双语教学的模式上的创新。

一、蒙汉双语教学模式创新的重要意义

少数民族的双语教育作为传统教育的一个组成部分,一般情况下必定会受到整个社会大环境的影响,如果不能够及时做到方式与方法上的创新,就会愈加落后,不能反映时代要求,这是由历史发展的客观规律所决定的。只有做到蒙汉双语教学模式的不断创新,才能够提高有效提高蒙汉双语教学的实际效果,促进民族教育事业健康持续发展,使蒙地教育摆脱长期以来国家投入大,教师费力多,而教育成效却不明显的窘境。

而且,有效实施蒙汉双语教学法的创新,同时也可以更好地保护蒙族文字和文化,以便能够有效地加强蒙汉民族团结,发展蒙族地区的文教事业,为西部大开发提供文教方面的支持。

二、蒙汉双语教学模式创新的基本策略

(一)分等级因材施教

由于受到各个方面客观因素的制约,使得在同一个学校甚至是同一个班级中的学生汉语和蒙语水平参差不齐,所以,教师在组织蒙汉双语教学时要避免采取“一刀切”的模式进行。在蒙汉双语教学的过程当中,可以考虑先对学生进行汉语和蒙语进行听、说、读、写、译等级测试,以测试成绩来确定学生的语言能力掌握基础,然后按基础的不同进行分班授课。事实上,这种创新性的蒙汉双语教学模式,已经在西方很多国家都成功的运用在留学生双语学习中,这就是所谓的“因材施教”。

具体的实施准则就是,教师科学灵活地对教学内容进行合理组织上,采取不同的蒙汉双语教学形式,对不同的班级甚至每一个学生的语言水平有所掌握,分等级地进行课堂提问和布置课后作业。例如对于语言基础较差的学生要求课前进行认真细致的预习,回答问题时允许一定的母语使用量,而在课后教师再给其开小灶;而对于基础较好的学生,则可以要求他们适当进行书籍阅读,并参加课堂讨论,以便因材施教、循序渐进。

(二)采用灵活的课堂组织方式增强互动,激发学生学习兴趣

在双语教学的活动中,教师要充分考虑到双语教学的两个方面特点——语言性和科学性,而蒙汉双语教学也不例外。所以,在蒙汉双语教学中,教师应该对于课堂组织方式上有所创新。具体来讲,就是教师应该以增强师生互动环节为原则,广开思路,创造性地采用综合性课题讨论、即兴演讲、分角色游戏模拟等,而且,在网络多媒体技术快速发展普及的背景之下,教师更是可以借助多媒体技术的直观性和快捷性,通过课堂播放视频、影像、音乐等,丰富拓展教学形式和教学内容,营造一个良好的学习氛围,以便激发学生的学习兴趣和热情,提高学生接受程度的目的。

还有就是教师可以考虑多采用情景教学法,以便提升课堂内容的生动性和实用性。事实证明,情景教学法的课堂教学内容一般是以经典话题为主线展开,学生可以在老师的引导下,围绕教师所提供的案例进行阅读、分析和讨论,这样一来就可以增强语言运用的能力,也可以增强课堂的互动环节,使得教学的实际效果大大提高。

(三)实施蒙汉双语教学的分阶段课程设置方式

这种蒙汉双语教学课程的分阶段设置方,式是指对蒙汉双语课程的具体开设从初级课程延续到中高级课程的系统性构想和实施过程,应该说,这也是一个教学模式上的一种创新。事实证明,这种高度重视衔接性和连贯性的教学方式,能够对于双语教学课程的有效开展和学生的接受程度确实有着积极的影响效果,因为这种分阶段的课程设置,可以方便教师客观上采用团队教学法,充分发挥每一个蒙汉双语教学教师的个人专长,对蒙汉双语教学的阶段教学有一个清晰的脉络把握,使得课堂教学起到事半功倍的效果。而对于学生的学习来讲,则是既可以有汉语的专业知识学习,又在此一项的基础上进行蒙汉双语学习。所以说,用这种蒙汉双语教学的分阶段课程设置方式的灵活多样的形式,能够将具体的教学内容贯穿于蒙汉双语教学活动实践的各个环节,切实保障蒙汉双语教学的实际教学质量。

(四)增强蒙汉双语教学教师的能力素质水平

事实证明,任何先进的教学方法,在具体的实施过程当中,起决定性作用的还是一线的教师。在蒙汉双语教学的创新模式中,无论是模式方法的探索,还是具体的课堂付诸实施行动,都需要一线教师的全程参与并付诸行动。事实上,任何一个蒙汉双语教学教师都可以独自探索适合自己以及班级学生的创新式教学模式方法,而对于已经比较成熟的创新式蒙汉双语教学模式方法,在借鉴使用过程当中,也应该根据具体的客观情况做出修正,这就需要蒙汉双语教学教师需要具备较高的能力素质水平,而这种能力素质水平,则可以通过定期培训以及自身努力获得。具体来说,教育部门应该继续加大对蒙汉双语教学的投入力度,一方面对现任教师进行组织培训,并定期考核;另一方面,要吸纳引进蒙汉双语教学的专业人才,充实到一线教学岗位上去,为蒙汉双语教学的模式创新做出贡献。

总之,蒙汉双语教学的模式创新,是一个关系到我国少数民族国家政策的教育大事,理应受到广大相关教育人士的重视,并努力探索新的教学模式方法,路漫漫而,吾辈当上下而求索。

参考文献:

[1]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海教育出版社,2008.

[2]赵慧.双语教学纵横谈[M].天津教育出版社,2007. [3]刘红,熊丽萍.双语教学现状调查与对策思考[J].江西教育科研. 2006(4).

蒙汉双语论文篇3

关键词 民族院校;幼师;双语教育

中图分类号:G658.1 文献标识码:B

文章编号:1671-489X(2016)20-0030-02

Abstract Preschool bilingual education investigation of Inner Mon-golia minority universities shows some problems, such as ideas error, insufficient policy implement, weak research, low effect. we should adhere to the scientific ideas, perfecting national education policy, strengthen research work, create characteristic bilingual education.

Key words colleges and universities for nationalities; kindergarten teachers; bilingual education

1 现状调查

调查背景 内蒙古民族院校幼师双语教育处于蒙汉混合教育状态,已远离培养蒙汉兼通幼师人才的初衷。蒙汉混合教育是指在一门科目中授课语种、教材和学生笔记等方面混合使用蒙汉两种语言,培养出来的人才无论用蒙古语或者汉语都无法就业。双语教育概念不同于混合语言教育。“内蒙古民族院校幼师双语教育”特指内蒙古地区蒙古族院校幼师专业蒙古语授课班用蒙古语和汉语两种语言文字分别系统讲授幼师专业课程的教育,最终达到培养蒙汉兼通幼师人才的教育目的。

调查设计 内蒙古民族幼儿师范高等专科学校(简称内民幼专)是我国唯一一所专门培养蒙古语授课幼儿师资力量的高等民族院校,是研究蒙古族幼师蒙汉双语教育的典型。这里以内民幼专为调查对象,展开问卷和访谈研究,调查研究内容涉及内蒙古民族院校幼师双语教育的问题包括:授课语种;日常生活用语;实施双语教育的必要性;双语教育的重点;对幼师双语教育的课程设置、教材、教师、教学方法、评价的看法;对幼师蒙汉双语教育的期望和建议;等等。

调查结论 内民幼专幼师双语教育问卷与访谈调查结论简述如下。

1)授课语种方面,除蒙语文课程以外,所有课程都是用蒙汉混合语言授课的,一句蒙语(汉语)中夹杂多处汉语(蒙语),无一门课程能真正做到蒙汉兼通。

2)日常生活用语方面,师生都用蒙汉混合语言。

3)实施双语教育的必要性及双语教育的重点方面,绝大多数师生认为幼师蒙汉双语教育很必要,但实施起来可行性不大,主要是因为社会大环境是混合语言,课程设置不合理,教材短缺,缺乏双语师资,评价体制不科学等。少部分教师认为只需实施蒙古语单语教育,或者只需注重学科教育即可。

4)课程设置方面,部分课程用汉语为主的混合语授课,部分课程用蒙古语为主的混合语授课。很多学生对一般的汉语言文字的理解书写上都有困难,同时又来自内蒙古不同盟市,统一规范的蒙古语教师口语授课也是难题。

5)教材方面,民族院校并没有适合自己的校本教材和固定教材,汉语教材年年更换,蒙古语教材统一用全国大中专蒙古文教材编审委员会审核的教材,但是种类严重短缺。这使得有些教材内容并不符合学生的具体情况,蒙班的授课教师只好根据固定教材进行翻译,将内容传授给学生。这些内容有的过深,有的为了学生理解变得过于浅而不利于就业,有些实用性不强、无时效性。

6)双语师资方面,因为高校双语人才培养蒙汉混合制和教师自身专业素养有待提高等,导致现在幼师双语教育师资严重短缺。此外,教育评价不客观等。

2 结论分析

观念有误区

1)对“蒙古族双语教育”的性质认识不清,认为蒙汉混合大社会背景下的都是双语教育,尤其是蒙古语授课的学生接受的都是蒙汉双语教育。

2)双语态度不科学。双语教育态度是人们对双语教育各要素及相互关系的看法,是幼师蒙汉双语教育有机组成部分。研究中观察与调查结果显示,部分人士对幼师双语教育出现三种极端态度。

第一种,忽视蒙古语文教育。许多学者、双语教师和家长提倡学生热爱蒙古语,但同时将自己子女送入汉授学校。这种既热爱蒙古语、又以牺牲蒙古语为代价的双语态度是十分矛盾的。

第二种,蒙古族的大民族主义引起对双语教育的排斥态度,表现为担忧双语教学会冲击蒙古语教学。

第三种,双语与学科的关系问题上,部分人认为重视学科教育即可,担心双语教育损伤学科教学。

政策落实不彻底

1)国家与自治区相关政策法规文件中已经明确提倡和要求蒙古族双语教育的独特地位和实施细则,大多尤为针对高校和中小学的课程设置和教材编写等,但缺少民族幼教可操作性的方案,所以只好被束之高阁,重于形式。

2)尽管政策提倡蒙古语教育,但在市场经济条件下,汉语更受欢迎。这给学校教育一种导向性,即蒙古语社会用途不大,只要把汉语和专业学好就能很好地就业。在此背景下,双语教育评价制度并不明朗,直接体现在双语教师职称评定要求及材料审核标准的松散上,凭借民族教育优惠政策获职称,民族教育要求如此降低,必然导致教育质量下滑。

3)内蒙古地区民族院校幼师双语教育不论在硬件设施或是软件建设方面,都不足以很好地完成刚兴起的这一分支学科建设。

科学研究薄弱,实践效果甚微

1)蒙古族双语教育科学研究时间较长,并有诸多研究成果。但发展到幼儿教育阶段,尚属教学经验反思的起始阶段,还未深层次剖析规律,更无被广泛认同和采纳的公认理论和实践研究成果。

2)内蒙古各民族院校幼师蒙汉双语师资培养基地学制一般为3~5年不等,3年为大专,4年为本科,5年为初中升学五年制大专,毕业的双语幼师水平较低,各地方民族幼儿园更是忙于基本的保教工作,处于经验主义状态。

3)民族院校与民族幼儿园在幼师双语教育的问题上合作较少,出现严重的脱节现象,院校科研基础脱节甚至滞后于幼儿园保教工作,幼儿园保教工作缺乏高校理论研究指导。虽在内蒙古民族幼专也设有八盟市蒙古族幼儿园教师培训基地和幼儿园实习基地,但是并未能成为真正的科研流动平台。

3 反思与建议

坚持科学双语教育观

1)正确认识双语教育的性质。蒙古族双语教育是相对蒙古语教育提出来的,是蒙汉双语研究对象层次下移至幼儿教育阶段的必然产物,只有真正培养出蒙汉兼通幼师人才的教育,才是蒙古族幼师双语教育,而不是混合教育。

2)端正双语教育态度。蒙汉双语教育是我国民族教育的鲜明特色和核心问题之一,尤其是发展到幼师阶段,更是迫切要解决的重中之重,应从观念上开始改革,端正双语教育态度,务必理解三点:首先,蒙古语教育是“根本”,承担传承蒙古族文化、发展民族教育的使命;其次,汉语教育是“必须”,蒙古语或幼师学科没学好不是双语教育的错;最后,双语与其他学科的关系问题上,应“以学科教学为主,各科并进”,双语教学绝不能以牺牲学科教学为代价,更不能变成语言教学或翻译工作。

完善并全面落实民族教育政策

1)重点认真学习民族教育相关政策。《内蒙古自治区人民政府关于加快发展民族教育的意见》中明确制定了新时期民族教育发展的指导思想及基本原则和发展目标、深入推进民族教育综合改革、全面提升民族教育办学水平、认真落实民族教育优惠政策、切实加强对民族教育的组织领导等5个方面的意见。《意见》从5个方面全方位宏观立体阐述了蒙古族学前教育和蒙古族蒙汉双语教育各大基本要素和应达到的基本目标及要求。

2)进一步补充完善蒙古族双语教育政策,尤其明朗双语教育政策与制度,力求政策本身的全面性和科学性。

3)培养蒙古族双语师资的院校应与民族幼儿园及其他民族幼儿教育机构通力合作,通过多种形式的幼师教育、幼儿教育理论与实践工作,共同完善目标一致、步调和谐的幼师双语教育体系。

加强科研工作,创建特色幼师双语教育

1)加强科学研究工作,以科研促进教育教学,用科研的力量带动双语教育的发展。尤其应该深入研究蒙古族幼儿蒙汉双语教育以及相应的双语师资队伍建设、双语教育研究人员培养、高等教育与幼儿教育阶段的“双语”教育相衔接、幼师双语教育课程与教材开发、蒙文教材建设、蒙语授课学生培养目标定位、双语教育模式、双语教育的比较研究等。

2)加强民族幼儿园蒙古族幼儿双语教育科学研究工作。

3)加强院校与幼儿园的科研合作,创建适合自己蒙古族特色的幼师双语教育,因为只有适合的教育才是最好的教育。为此应做好:坚持和发展蒙古语授课师资培训;增加蒙古语课程的比例;完善蒙古族特色双语教材;改革教育方法;创造良好的多元文化环境。

参考文献

[1]苏德.特色与质量:民族幼儿教育研究[M].北京:中央民大出版社,2014.

[2]王善安.学前儿童双语教学研究[D].四川:西南大学,2013.

蒙汉双语论文篇4

蒙汉双语教学指的是使用蒙语或汉语作为授课语言进行非语言学科教学的教育活动。“教育学”课程作为彰显师范教育性质的核心课程,在内蒙古民族大学形成了汉班用汉语授课,蒙班用蒙古语授课的蒙汉双语教学体系。随着当代课程观念的不断深化,蒙汉双语“教育学”课程建设的着力点包括:蒙汉双语师资队伍建设;蒙汉双语教材建设;蒙汉双语教学方法与手段的探究;课程决策的学生参与四个方面。

〔关键词〕

蒙汉双语教学;“教育学”课程;课程建设

民族地区高校承担着为民族地区经济和文化教育事业的发展培养专业人才和教育工作者的任务。内蒙古地区民族高校实行的蒙汉双语教学,是中国少数民族双语教学活动中的特殊类型及重要形式。作为民族院校的内蒙古民族大学,要继续深化教育教学改革〔1〕,促进民族地区教育发展。本文中蒙汉双语教学指的是使用蒙古语或汉语作为授课语言进行非语言学科教学的教育活动。在教学中积累了丰富而有效的双语教育教学经验,现已初步形成了科学、严谨、实用的,比较成型的蒙汉双语教学体系〔2〕。“教育学”课程作为彰显师范教育性质的核心课程,在内蒙古民族大学经过半个多世纪的发展建设,现在已经形成了汉班用汉语授课,蒙班用蒙古语授课的蒙汉双语教学体系。在多民族国家的多种语言环境下,教育学课程为直接服务于少数民族师资的培养工作做出了贡献。随着当代课程观念的不断深化,“教育学”课程建设未来发展的着力点是什么,已成为当前教育学研究的重要课题。教育活动构成的基本要素包括教育者、学习者和教育媒介。学校课程从广义上讲就是连接教与学的基本媒介,是学校为实现培养目标所进行的教育内容的组织与操作的活动;从狭义上讲是指某一门学科。由此推之有二:其一,课程建设作为教育活动构成的三大要素之一,离不开教师与学生的参与活动,两者是课程建设的重要两级。其二,课程建设就其本体而言,主要包括教育内容和教育方式两个维度。本文对此试作论述。

一、蒙汉双语师资队伍建设

教师是课程的执行者,又是课程的创造者和开发者。内蒙古民族大学教育学团队经过几代人的艰苦创业,在师资队伍建设上已经形成了较为稳定的蒙汉双语教学团队。教育学团队中蒙授和汉授教师约各占50%,其中蒙古语授课教师基本都能够使用蒙汉双语授课。目前存在的主要问题是部分蒙古语授课教师专业语言水平有待提高。从教学实践看,个别教师缺乏用蒙古语准确表述专业知识、解析专业词汇,更好地把握语言教学的水平和能力,这已成为制约蒙古语授课质量发展的瓶颈。为此提出以下建议。首先,建立蒙汉双语教师准入制度,由学校相关部门和学院组织专家学者研讨并在广泛调研的基础上,制定蒙汉双语教师资格认定标准,以此来规范具有我校鲜明特色的蒙汉双语教学工作。其次,给予政策支持。由于我校地处少数民族地区,课程建设受到历史条件与客观因素的制约。只有给予一些政策上的优惠,并用法律法规的形式予以保障,才能稳定和提高双语教师队伍的质量和数量,建立结构合理的师资队伍,这是蒙汉双语教学取得成功的关键所在。如对双语教师和专门研究人员实行专项补助、职称评定的方面制定相应的优惠政策,创造政策留人、事业留人、感情留人的和谐环境,增加其满意度,才能使教师安心扎根于少数民族地区,保持和发扬教师工作的积极性和创造性。第三,采取定期与不定期培训与进修相结合的培训模式,建设一支专业性强、年龄梯度合适的双语教师队伍。师资培训可通过正规的脱产学习和不脱产进修、专题讲座、学术研讨会等途径进行。对于蒙古语授课的教师,尤其应加强与自治区内各高校之间的联系,通过同行之间的学习与交流,使之可以胜任专业的蒙汉双语教学工作。第四,教师自身要树立终身学习的意识。在信息化社会日新月异发展的背景下,学生的心理、价值观、学习观、人生观等等都处于不断变化中。教师职业性质决定了教师工作必须与时俱进,不断更新观念树立终身学习的意识,加强自主性学习,探寻新形式下与学生交流提高的新路经。

二、蒙汉双语教材建设

“教育学”课程蒙古语教学已实现了使用自编蒙古文教材(协作八省区民族院校蒙古文教材编译出版),目前已出版了2套自编蒙古文《教育学》教材,基本上满足了蒙古语授课学生对于蒙古文教材的需求。但与汉文教材相比在质量上还有一定差距,在教材语言专业性、精准性以及是否符合蒙古族学生的认知能力等方面均存在偏差。因此,在蒙古文《教育学》教材编写方面,今后编写的着力点在于适合蒙古语授课学生的认知特点,体现教育学教材语言的专业性方面,避免学科上的随意性与语言表达上的偏差。“教育学”课程汉语教学的基本原则是使用国家统编教材。因统编教材具有权威性、主导性、理论的前瞻性,能够与世界主流专业思想接轨,有利于学生了解专业前沿理论知识和最新实践发展动态。但是,教材是给学生用的,编写教材其着眼点应是学生。少数民族地区高校蒙汉学生有其独特性,在教材选择和编写过程中,应努力站在学生的角度思考问题,考虑学生学习的动力在什么地方,以选择或编写出真正贴合学生实际的教材。据此,在教材建设中,应着力选择或编写适合地方特色和学生需求的教材。如在编写教材中除了关注并吸收国内外关于教育教学最新的研究成果,考虑学术的前沿性外,突出体现教育学课程服务于地区和学生发展的需要。在内容框架中,适当融入地方教育、民族教育的内容,出版具有民族特色的教材。配合教材建设,蒙汉双语教学还要提供与课程有关的电子文档和视频资料等,其主要特色是搜集具有地方特色和民族特色的相关资料,方便学生自主学习。

三、蒙汉双语教学方法与手段的探究

在一个人的学习生涯中,学校阶段的学习有其特殊性,即学生是在教师的引导和帮助下的自主的学习过程。目前大家诟病的学生学习积极性不高、教学质量堪忧等等问题,其中很重要一点便是教师教学方法的不当。何为不当?何为得当?衡量标准有一条:是否把学习的权利还给学生。如果教师剥夺学生自主学习的权利,硬性灌输,学生成为被动的接受者,那就是不当的教学方法。相反,能够使学生自主自愿地学习,教师只是学生学习的帮助者、促进者,这便是得当的教学方法。近年来,在教育信息化领域内讨论最多的话题,恐怕莫过于微课、翻转课堂与慕课,尤其在高等教育领域,在传统课堂演讲式教学方式基础之上,各种形式的网络教学开始成为一种辅教学方法。这些教学方法、教学组织形式改革的本质是什么?答案无非就是在学校教育领域,实现教与学的翻转,把学习的权利还给学生。对此,蒙汉双语教育学课程教法改革作如下探索:其一,在“教育学”教学中,探索微课、翻转课堂与慕课等教学信息化方式,实现教与学的翻转,把学习的权利还给学生。教师根据学生的现有知识和水平、学生的民族心理、思维特点选择适当的授课方式进行教学,把传统教学的优势和数字化教学的优势结合起来,二者优势互补,从而获得更佳的教学效果。其二,蒙古语授课教师专业语言水平的提高。由于蒙古语授课师资培养的相对滞后,尤其是蒙古语教材凤毛麟角,缺乏在专业领域内可借鉴的材料。因此,提高蒙古语授课教师专业语言水平,除了高校加强职前培养外,还要通过教材的翻译、编写、研讨等基本途径实施。其三,汉语授课教师在民族高校的教学也具有特殊使命。由于其面对的是多民族的学生,了解他们不同的学习需求,以多元文化视角进行教学,使学生具有多元文化素养,形成跨文化交流的意识与能力,这也是我校汉语授课教师的教育使命。内蒙古民族大学作为内蒙古的高校,教师有责任和义务传播蒙古族文化,使学生了解蒙古族的文化与历史。在教育学课程中,教师可介绍蒙古族教育的历史与文化、经验与教训,实现文化资源共享,提高学生视界,促进各民族学生的友好交流,和平共处。

四、课程决策的学生参与

目前,对决策主体的研究认为,决策主体包括三个组成部分:决策主体、咨询主体和参与主体。决策主体是核心,一般由党、政部门的代表人员构成,具有权威性;咨询主体由学科专家组成,保证决策的学理性;参与主体是决策的执行者,由他们发现决策执行中的实际情况,根据反馈信息不断对决策进行修正,以增加其合理性。〔3〕学生是课程实施的直接践行者,是课程产品的直接“消费者”,对课程实施效果有直接感受和体悟,能够针对学校课程目标、课程内容、教学方法以及课程评价问题,表达自身的课程愿景和意志。倾听学生的声音,了解学生对于课程有关问题的看法,有利于提高课程决策的理性成分,也有利于学生的发展,提高学生的合作能力和批判能力。因此,学生对于课程中存在的一些问题最有发言权,我们需要为学生的参与创造必要的条件。学生参与教育学课程决策的方式有:其一,学生间接参与课程决策。教师向学生咨询对课堂教学的意见,在此基础上进行教学反思,并与同行交流,及时改进课堂教学,并为日后的课程改革提供实证依据。这是学生间接参与课程决策的表现。其二,作为合作者的直接参与。学生可以和教师一起合作协商课程问题,主动地介入课程决策。学生作为合作者的参与一般以依托学生会或学生代表的形式介入学校课程决策。其三,“学生作为研究者”身份充分参与课程决策。可成立蒙授、汉授教育学课程研究小组,在教师或相关人员的指导下,独立承担起课程决策的事宜。可以使学生深入参与到教育学课程目标、课程内容、课程实施以及课程评价的决策之中,这是一种更高层次的参与方式,在实现自身发展的同时,促进学校课程决策的理性化。总之,我校蒙汉双语“教育学”课程已经形成了从教材、师资、教学语言都具有蒙、汉双语教学特色的民族高等学校课程,并于2009年被评为自治区级精品课程。在这样一个发展平台上,课程建设应以当代课程观为指导,与时俱进,以鲜明的民族特色和地方特色服务于本地区的教师教育和培养。

作者:乌兰 单位:内蒙古民族大学教育科学学院

〔参考文献〕

〔1〕阿都沁夫.蒙古语授课毕业生就业现状调查及对策思考〔J〕.民族高等教育研究,2013,(1):79-84.

蒙汉双语论文篇5

蒙汉双语专业是以培养兼通民族语言和汉语的少数民族实用型人才为培养目标,教学大纲要体现民族教育的特点,在课程的设置上,一方面要注重学生知识面的扩展,另一方面还要兼顾其民族性,加大蒙古语基础课程设置的比重,合理地设置并开设具有民族特色的专业选修课程。教学大纲的编制符合民族特色的人才培养方案整体优化的要求,既要遵循开放大学远程教育的规律,又要考虑到双语教学的实际情况而进行多媒体的一体化设计和教学设计,以必需、够用为度。注意相关课程的联系与分工,教学内容之间不能简单重复,要详细编写每门课程教学重点和难点并提出学习要求。不断改进、创新教学模式依据远程教育教学的特点,学生和教师是处于准分离状态,学生的大部分学习都是通过网络媒体实现的,学生以个别化、自主化学习为主。作为教师要具有现代远程开放教育的思想和观念,熟练掌握本学科及相关的知识和运用各种教学媒体,丰富教学平台资源,随时提供服务,为学生搞好支持服务;教师的导学包括面授辅导、网上导学、电话、QQ或其它形式,因教师所面对的学生的文化程度参差不齐,要帮助学生根据个人的实际制定学习策略,引导学生选择适合自己的学习途径,并对学生在课程学习中的知识体系进行梳理,对重点、难点的着重辅导,主动通过各种媒体与学生沟通,了解学生学习的阶段性情况、遇到的问题、困难等并及时帮助其解决。

对于少数民族学生来说,学习的最大困难除了专业知识之外,还存在语言方面的问题,教师在指导学生学习中,应注重要求学生尽量由蒙古语学习逐步过渡到用汉语学习,语言由不熟练到熟练、由不精通到精通,直到学生毕业时,不仅学到了专业知识,而且语言能力也提高了,为内蒙古自治区培养出更好的具有蒙汉兼通的专门人才。作为学生,在教师的指导下,要逐步树立“自主学习观”,学会并善于运用蒙汉两种学习资源,使用各种远程学习技术和媒体,与教师保持经常联系,随时提问,达到良好的学习效果。深化考核方式改革现代远程开放教育的办学方针是“面向地方、面向基层、面向农村牧区、面向边远地区和少数民族地区”,为培养既懂理论且具有蒙汉双语专业实力的高等专门人才,又能更好地反映学生在学习过程中的学习效果和教学效果,考核方式的改革具有十分重要的意义。随着远程开放教育教学方法改革的不断深入,考核方式也在不断地进行着改革,由过去单一模式的终结性闭卷考试,到形成性考核+终结性闭卷考试,再到半开卷、全开卷式考试以及网络考核、网上100%作业等各种考核方式的改革,从目前的情况看,还不能够达到学分银行式的教学管理考核体系,不能达到学生随时申请考试、网上考核的目的。开放大学蒙汉双语专业应树立“以学生自主学习、网络教育等多种形式考试为中心的观念”,注重过程考核,可阶段性进行网上小测试、撰写总结报告、学习小结等,然后将多个测试结果的平均成绩作为该门课程的考核成绩;其次在考试的内容上根据专业要求,注重理论、实践、技能相结合,突出“以学生为中心”的多样性考核内容,将考核融入到每个章节,要注重能力的培养,而不是以考试来衡量学习效果。学生可以随时提出考试的时间,单独出题单独考试,根据教学大纲要求,课程考试的形式可以是闭卷、开卷、笔试、口试、网络考核、撰写报告等各种考核形式相结合,全面考核学生的学习成果。学历教育与职业资格证书有机结合借鉴广播电视大学的经验,在建设蒙汉双语专业中,把职业资格与学历教育有机的结合起来,在学生学习的过程中,培养学历教育教学的同时,不断培养学生的职业技能,依靠行业企业发展职业教育,与国家或内蒙古职业技能鉴定指导中心联合,在学生完成学历教育的同时,掌握一到两门职业技能,从而提高学生的就业率以及转岗能力,培养一批既具有专业学识又具有职业技能的高等专门人才。

教师作为教育的主体,是教育的主要实施者。蒙汉双语教育实现的目标,依赖于合格的蒙汉双语教师。在蒙汉双语教育的实施过程中,不仅要有足够数量的蒙汉双语教师,还要不断提高蒙汉双语教师的教育水平和质量,这就需建设一支与蒙汉双语教育教学发展相适应的业务精湛、学科素养高、结构合理、专兼结合的具有蒙汉双语教学能力的教师队伍。教师队伍的建设不仅包括科研能力和教学能力建设,还应包括蒙、汉双语言能力的建设,能够遵循网络教学规律,适合开放大学发展需要的高素质优秀的蒙汉双语教师队伍。只有建立高质量的蒙汉双语教师团队,才能保证内蒙古蒙汉双语专业教育的振兴和发展。从目前内蒙古电大系统蒙汉双语教学能力的专职教师队伍情况来看,存在少数民族双语教师数量不足、双语教学能力欠缺等问题,这就严重影响到双语教育教学,也成为了制约双语教育教学发展的瓶颈。蒙汉双语师资队伍的建设成了当务之急。首先,优化教师队伍,加大蒙汉双语“双师型”教师队伍的建设力度,在全区系统建设师资库(包括外聘教师),积极吸纳各高校的具有双语教育教学经验的学科专业教师加盟,提高蒙汉双语教学的整体实力。第二,有计划的对蒙汉双语教师进行专业化培养,逐步形成蒙汉双语学科化培养体系,对现有的少数民族教师有计划的开展并加强蒙汉双语师资培训,建立完善的培训制度,循序渐进地对教师进行现代教育技术、业务能力以及课程学科方面的培训,不断提升蒙汉双语教师综合素质,提高蒙汉双语教师的教育教学能力和水平。通过一系列有计划的培养培训,建设一支优秀的具有蒙汉双语教学能力的师资团队,为开放大学蒙汉双语特色专业的建设提供有力的保障。第三,逐步实现蒙汉双语教师考核持证上岗制度。高素质的教师应该掌握先进的知识和最新的科研成果,通过开展教学研讨、教学观摩、教学评比等各种教学活动,提升教师的业务水平,调动教师进行教学改革的积极性和创造性,通过评优选先,实施激励措施,为教师发展提供平台,重视制度和机制在双语教师发展中的导向与规范作用。四、相关教学条件建设对蒙汉双语专业建设的影响教学条件建设包括很多的内容,在此强调的主要包括:一是完善蒙汉双语网络平台建设。内蒙古电大在线教学平台,建立了完善的课程教学资源,包括:课程说明、教学大纲、实施方案、教学辅导、作业习题、直播课堂、IP课件等多种媒体。学员通过平台进入课程论坛参加教学活动、提问、发贴等各类教学活动。在此基础上,建设并完善了具有特色的蒙古语专业教学平台,学生可通过电大在线汉语平台和蒙古语平台对照进行学习及互动。蒙古语平台的建设尚属起步阶段,随着蒙汉双语专业的不断建设,其蒙文课程教学资源、复习指导、形成性考核、IP课件等教学资源要在质量上和汉语平台达到同一水平,不断加强服务器等硬件资源的投入、网络的畅通、蒙古语网络教室的建设等,加快蒙汉双语资源建设的步伐,实现蒙汉资源共享的效果。二是完善蒙汉双语课程资源的建设。课程资源的丰富程度和品质,直接影响到课程建设,是课程建设的基础,而课程建设又是教育教学改革中的一项重要任务。我们所说的课程资源不仅仅是指的教材,在远程开放教育中,教材作为课程资源的重要载体,它不是唯一的,而随着远程开放教育的不断深入,网络课程资源是学生获取知识的重要途径。因此,远程开放教育的课程资源的建设是教育教学改革最重要的内容之一。其中教材是组织教学的基本依据,是体现教学内容和方法的知识载体,如果没有创新的教材,要实现教学内容的创新会步履维艰。创造性的教材应以创新的观点阐明学科内容,要及时引入和介绍学科新成果,要在教材中及时反映科学理论的新发展、新变化,教材内容必须具有鲜明的时代性;要结合专业特点和专业培养目标,了解有关实践性的创新素材,加强课程内容的知识重组,突出教学方法论,即学生能通过科学的学习方法不断去获取知识。

蒙古语课程教材的建设是一项艰巨的系统工程,制定蒙汉双语教材建设多种媒体教材和一体化设计方案,一方面多种媒体教材要符合蒙汉双语专业教学大纲的要求,另一方面要适合现代远程教育和学生自主学习的需要。依据蒙汉双语专业建设规划,逐步完善、翻译或编写具有一定特色的蒙古语教材,完善网上蒙汉双语对照资源的建设,为双语课程资源的建设提供坚实的基础。逐步建设具有特色的蒙古语精品课程。精品课程建设是开放大学教学质量与教学改革的重要组成部分,其特点具有先进性、互动性、整体性、开放性和示范性。要想建设彰显特色的蒙汉双语专业,每个成熟的蒙汉双语专业都要有计划地建设精品课程(校级或内蒙级),蒙汉双语专业建设应以精品课程建设为手段,紧紧围绕蒙汉双语教学特色,提高整体教学水平。五、结语内蒙古开放大学蒙汉双语专业的建设是一项长期而艰巨的任务,在专业设置上,不仅要考虑与自治区经济社会发展的关系,还要考虑内蒙古地区人才质量的实际需求以及边远少数民族地区远程教育的可行性,让更多的少数民族接受高等教育,提高民族文化水平。在专业建设中,不断通过现代信息技术手段,整合并建设优质的教育资源,建设一流的适应性强的蒙汉双语优质课程,加强教学过程管理,提高科研、教学、人才培养的能力,使现代信息技术与教育教学深度融合,形成具有特色的、一流教学质量的品牌专业。为振兴民族远程高等教育,培养高素质少数民族人才,实现民族远程高等教育的内涵发展打下良好的基础。

作者:李静 萨仁 元旦中乃 单位:内蒙古广播电视大学

蒙汉双语论文篇6

[关键词]汉译蒙; 不可译性; 补偿手段

[中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1005-3115(2012)12-0092-02

翻译中可译性与不可译性以及两者之间的限度问题一直以来都是翻译界争论不休的热门话题。可喜的是,现代翻译理论已经比较科学地论证了可译性问题,提出语言和思维辩证统一的关系是可译性的根本依据。在汉译蒙过程中,我们既要肯定翻译的可译性、反对不可译性的观点,又要正视在具体的实践中确实存在语言与文化的不可译因素这种现象。

翻译是两种语言系统之间的转换活动。原语与译语在结构和文化方面差异越大,翻译中遇到的不可译因素就可能越多,译文就更难达到理想的效果。汉语和蒙古语分别属于汉藏语系和阿尔泰语系,具有不同的形态学特征,在语音、词汇、语法、文字、文体风格以及文化等诸多方面都有较大的差异。这就要求译者在从事汉译蒙翻译工作时,首先要全面掌握汉语的语言特点及其与蒙古语的异同,二者之间的差异也正是不可译性之所在。

一、语言层面的不可译性

(一) 语音系统的差异

1.音位结构方面

任何语言都有其独特的语音系统,这是其他语言无法取代的。从音系学角度来看,蒙古语和汉语语音系统的差异首先反映在音位结构的不同上。汉蒙音质音位的数量多寡不一,形成了相互间的音位空缺,给语言的相互学习和口译带来了困难。非音质音位,汉语可以通过语音的抑扬顿挫(声调)来区别词义。现代汉语每一个音节都有一个声调,声调可以使音节界限分明,又富于高低升降的变化,于是形成了汉语音乐性强的特殊风格。汉语音节的声调不同,意义也不一样。如mā(妈)、má(麻)、mǎ(马)、mà(骂)。还可通过轻读和重读以及“儿化”来识别词义。蒙古语则可以用元音的长短或发音的刚柔(阴阳)区别词义,这些在口头语言的相互学习和翻译方面会带来更大的困难。

2.音节结构方面

))汉语音节界限分明,乐音较多,加上声调的高低变化和语调的抑扬顿挫,因而具有音乐性强的特点。与蒙古语音节的异同具体表现如下:

其一,汉语没有复辅音,蒙古语则有。汉语一个音节里不会出现两三个辅音联结在一起的复辅音现象(无论是在音节的开头,还是在音节的结尾),音节韵母可以是由两三个元音音素联结在一起构成的“辅元音”,如“ɡào(告)”,韵母由ɑ、o构成复元音;“piāo(漂)”,韵母由i、ɑ、o构成复元音。而蒙古语一个音节里可以包含复辅音,如 “ɑrslɑn”和 “pɑrs” 两个音节里包含复辅音rsl、rs等。因此,汉语音节界限分明,音节的结构形式比蒙古语较整齐。

其二, 汉蒙双语的音节均是元音占优势。汉语音节中可以没有辅音,但不能没有元音。一个音节可以只由一个单元音或者一个复元音构成,同时,由复元音构成的音节也比较多,因此,汉语语音乐音成分比例大。但是汉蒙双语的乐音在音节中的位置恰好相反,即汉语乐音在音节之末或声母之后,而蒙古语乐音多在音节之首或词的第一个音节。这种现象导致了汉蒙韵文格律上的差异,如汉语押韵尾、蒙古语押韵头等,成为韵文翻译的一大难题。

(二)词汇系统的差异

1.构词法方面

汉语单音节语素多,并且基本上都是语义的承担者。因而这些单音节语素可以作为独立语素来构成大量单音词,也可以合起来构成合成词。由于汉语词缀语素较少,而且造词能力较弱,多用复合法组合词根语素与某个语素构成合成词,所以合成词占汉语词汇量的绝大多数。蒙古语则多用附加法,即粘缀构词法,构词构形形态发达,词形变化很大,词根的派生能力很强,因而蒙古语以多音节词占绝对优势。这就使得将单音节或双音节词占主导地位的汉语词汇翻译成蒙古语时遇到很大的困难。如,汉语中有些多音节短语经常被简缩为双音节词,如“外交部长—外长”、“彩色电视机—彩电”。新创造的词也多为双音节的,如“弱智”、“离休”。现代汉语词汇中的三音节的词也有所发展,如“计算机”、 “多媒体”等。这就要求翻译成蒙古语时,译者有这方面的知识才能驾驭。

2.词汇的组成成分方面

汉文化属于农耕文化,因而汉语词库中反映农耕文化的词语相对比较发达。蒙古文化则是草原游牧文化,因而蒙古语词库中涉及牧业经济和游牧生活的词语特别发达。所以,在汉译蒙的过程中经常会遇见词汇空缺的现象,以致让译者陷入表达的困境。然而,历史上各民族之间文化交流的不可避免,蒙汉语词库中都存在大量借词,尤其是蒙汉之间相互借用的词语更不在少数。这些借词的互译,有着一定的规则或定型化倾向,不谙此理,就会影响到翻译的质量。

3.词义对应方面

))实践证明,任何一种翻译得以实现,是因为两种语言中存在大量词义对应的词汇,这是语言基础。但是,由于自然环境、思维方式、社会历史、文化传统等的不同,使得汉蒙双语中又存在许多不相对应的词语,主要表现为词语的空缺(无对应)和词义的差异(部分对应或不完全对应),这就给汉译蒙带来了困难,翻译时应对双语的词语进行细致全面的分析后进行抉择。

(三)语法系统的差异

蒙汉双语论文篇7

关键词:内蒙古旅游;英汉双语;英语教学

H319

语料库(corpus, 复数为corpora)是指一个电子文本集,具体地讲就是一个“按照一定的采样标准采集而来的、能够代表一种语言或者某种语言的变体或文类的电子文本集”。随着计算机的普及,近年来语料库语言学的发展突飞猛进,百万词级以上的各种类型,各种语言,不同功能的语料库已经较为广泛地应用于各个领域。其中,双语/平行语料库中的语料来自于两种语言,而且相互对应,也就是说两种语言互为译文。这样的语料库对外语学习者具有重要的应用价值。

一、 双语平行语料库在高校英语教学中的应用

随着语料库语言学的兴起,国内也有越来越多的学者开始尝试将语料库应用于教学实践中,并在实践中不断总结出宝贵的经验。国内学者将语料库应用于教学主要集中于几个方面,一是应用于阅读、写作和词汇等的教学,如朱瑜发表的《语料库在英语写作教学中的应用》,郭书彩的《语料库在大学英语词汇教学中的应用与研究》;二是将平行语料库应用于翻译教学的实践,如秦洪武、王克非发表的《对应语料库在翻译教学中的应用:理论依据和实施原则》,《自建语料库在翻译教学中的应用――《红楼梦》中英文本用于翻译教学的课堂设计》;三是将语料库应用于特殊用途应用教学,如医学英语、外贸英语等,如施称,章国英《医学英语语料库在ESP课程改革中的应用》。语料库以其语料的真实性语丰富性,作为一种语言资源,能够方便地为教师提供教学素材,引导学生发现真实语言使用的规律和情境。

二、 旅游资料英汉双语平行语料库建设的意义

伴随我国对外开放的加大,国际交流与合作日益频繁。然而,社会与文化的差异性使得我们在对外交流与合作中频频出现问题,影响正常交流与合作,因此积极采取措施,建立一个旅游资料英汉双语平行语料库意义重大。这项工作主要基于以下两点考虑。

1. 旅游语料的特征

旅游资料是了解一国社会与文化的重要途径,因此,准确的翻译文本能够起到推动对外交流,增进彼此了解的作用;而错误的文本则阻碍对外文化交流,甚至引起误解,带来不必要的麻烦。旅游资料中包含很多具有本国和本地区特色的语言,这些语言的准确翻译至关重要。

2. 内蒙古旅游资料英汉双语平行语料库建设的现实意义

在实践应用方面,双语平行语料库可以应用于语言教学、翻译工作、词典编纂等方面。具体到内蒙古地区而言,内蒙古自治区是众多少数民族的聚居地,具有丰富的自然资源和深厚的人文历史文化。但是据我们前期的研究显示,有关内蒙古地区旅游资源与社会风俗文化的外文译本数量稀少,且水平参差不齐,主要特色事物名称译名不统一,译文内容模糊晦涩等问题比比皆是。同时内蒙古地区很多旅游资料中涉及蒙古族历史文化传统的特色词汇,但在翻译的过程中,部分译者由于不懂蒙语,简单地将这些词汇用汉语拼音处理,这样的译法既不符合名从主人的原则,又无法体现少数民族特色。从而失去了宣传民族地区特色文化的功能。因此,本研究拟建立一个语言准确、针对性强、语境丰富、检索便捷的内蒙古旅游资料英汉平行语料库,从而提高内蒙古旅游资料翻译质量,提升自治区的对外宣传能力,进而达到增强文化软实力,推动经济发展的目的。同时,内蒙古旅游资料汉英平行语料库的构建,可以为译者提供可靠的辅助翻译平台,并且保证了我区旅游资料英语译文的相对准确性和统一性。

三、 内蒙古旅游资料英汉双语平行语料库建设思路

内蒙古旅游资料英汉双语平行语料库建设遵循了“现实与规范相结合”的基本原则,即在搜集现存真实语料的基础上,对双语语料进行规范化整理。内蒙古旅游资料中涉及很多少数民族事物,汉语中流传的表述都是从少数民族语言中翻译过来的,往往存在不同的版本和译法,经由这些汉语译文翻译的英语译本,与源语的差距进一步扩大。再加上多数译者对少数民族文化本身理解不深,主要凭借汉语译文去了解,因此在翻译成英文的过程中也含混不清,导致英文表述不准确。因此,英汉双语平行语料库的建设很大程度上需要对现有的汉语和英语语料进行校正,这样才能真正发挥语料库的作用。

内蒙古旅游资料英汉双语平行语料库涵盖了景点介绍、解说词、传统与风俗、历史人文、宗教等相关内容。语料来源有书籍、宣传材料、旅游企业、网络。部分语料本身为双语语料,部分语料为英文原著,对应翻译形成了汉语语料,或汉语资料对应翻译形成了英文语料。此外,语料中涉及到的少数民族特色词汇与特色事物的表达均由专家进行了审校,确保准确。本语料库的英汉双语语料全部进行了句级对齐处理,能够使用双语检索工具进行平行检索。

四、 内蒙古旅游资料英汉双语平行语料库在高校英语教学中的应用

近年来,高校英语教学改革正在向着实用、专业的方向发展。通用英语的教学比例下降,学术英语教学被提上日程,出现在各高校的培养方案中,与此同时,各专业个性化的教学内容也逐渐在建设和完善中。将内蒙古旅游双语资料引入大学英语教学,是实现外语教学服务本地经济文化建设的需要,也是英语教学与社会需求对接的重要途径。

语料库的特点是大而全,涵盖了尽可能多的真实语料。而双语平行语料库在建设的过程中还要兼顾双语的平行对齐问题,因此在选择语料的时候更加挑剔。同时,内蒙古旅游资料英汉双语平行语料库的建设是为旅游与外宣从业者提供参考,使他们能够方便、快捷、准确地撰写相关英文解说、介绍、导游等材料,因此,在建设过程中,对不准确甚至错误的中英文语料都进行了矫正勘误。经过这样严格的选择与校对的语料库,完全可以跟教材相媲美,甚至在使用中具有更多优势。内蒙古旅游资料双语平行语料库在高校英语教学中的应用可以从以下几个方面进行。

1. 语料库作为旅游与外宣英汉语言资源

无论是旅游专业、对外传播专业还是英语专业,从事旅游与外宣工作都是各专业培养目标之一。在进行专业英Z教学过程中,涉及内蒙古旅游与外宣的内容,完全可以通过语料库检索的方式,从中提取范例进行教学。

例如,旅游专业学生在学习呼和浩特导游词的撰写时,可以使用Paraconc对语料库进行关键词“呼和浩特”的检索,软件会自动检索出含有“呼和浩特”的中英文句对。这些句对可以作为语言资源用于教学。

2. 民族特色词汇教学

内蒙古旅游资源丰富,文化内涵深厚,因此具有民族特色的事物、习俗、传统等相关表达数量众多,这些表达和词汇在英语中并没有准确的对应词,不同译者也在实践中使用了不同翻译方法,导致外国游客理解上的偏差,不利于文化的对外传播。经过勘误和校对的语料,在民族特色词汇的翻译方面采取了统一的标准,并请有关专家进行了审校。将这些词汇运用到教学中,能够更快地统一翻译标准,使这些词汇的英文译本逐渐统一,使民族特色事物在对外宣传中以统一的英文名称出现,有利于文化对外传播。

3. 检索查询

双语平行语料库的重要作用之一就是提供检索查询。当学习者在练习和自主学习的过程中遇到翻译难题,通过平行检索软件,能够很方便地提取到已有语料的对应翻译。具有5万句对规模的内蒙古旅游资料英汉双语平行语料库基本涵盖了内蒙古境内所有旅游景点介绍以及内蒙古主体少数民族蒙古族的历史、文化与人文知识,能够基本满足一般需要。

五、结语

我国少数民族众多,与汉族相比,在国际传播中基本处于失语状态。但是少数民族的文化内涵深厚,少数民族地区旅游资源丰富,是中华民族不可分割的一部分,因此在对外宣传以及发展旅游产业的过程中,应该充分重视少数民族文化的对外传播,提高少数民族文化传播力。内蒙古旅游资料英汉双语平行语料库的建设,正是基于这样的目标,为学习者和从业者提供优质的学习资源,同时也将会对其他少数民族地区具有借鉴意义。

参考文献:

[1]朱瑜,语料库在英语写作教学中的应用,《外语界》2009,3。

[2]郭书彩的语料库在大学英语词汇教学中的应用与研究,《教育探索》2009.9

[3]秦洪武、王克非,对应语料库在翻译教学中的应用:理论依据和实施原则,《中国翻译》2007,5

[4]自建语料库在翻译教学中的应用――《红楼梦》中英文本用于翻译教学的课堂设计《外国语言文学》2003,9

[5]施称,章国英,医学英语语料库在ESP课程改革中的应用,《西北医学教育》2015,1

蒙汉双语论文篇8

关键词:蒙汉双语教育;机遇和挑战

一、蒙古族双语教育现状

双语教学模式。根据自身的语言文字传统,基于当前的双语教学实践,形成的“蒙-汉-外”式的双语教育模式,是我国少数民族双语教育的特殊类型,也是当前内蒙古民族教育的鲜明特色和核心问题之一。蒙古民族历史悠久,在发展的长河中,既酝酿了完备的语言体系,又积淀了相应的文字系统,为蒙古族的双语教育奠定了民族语言基础。而多年来,在双语教育实践过程中,形成了从幼儿园一直到大学极具特色的双语教学体系。因而在选择双语教学模式时,往往以蒙古语授课为主,加授汉语的一类模式。随着经济的发展和社会的进步,外语越来越受到重视,于是内蒙古从20世纪末便开始了“蒙-汉-外”的双语教学实验。在推进这一双语教学模式的过程中,已经取得了喜人的成绩。

双语师资。目前,内蒙古自治区在蒙古族中小学阶段培养蒙汉兼通并且懂得一门外语(以英语为主)的三语学生。自治区内的一些高等院校都设有培养蒙古族蒙语教师、英语教师和汉语教师的院系。在校期间,主要是使用蒙古语授课,部分课程用汉语授课。所有的蒙古族学生在就读期间都接受一部分汉语课程和统一的公共外语,目的在于让每个蒙古族学生基本上都可以做到蒙汉兼通并且掌握一门外语。由于学生汉语和英语成绩普遍偏低,双语教师会定期在民族院校等地进行在职培训。在多年的双语教育实践中,内蒙古自治区也已经探索出双语师资培训的一些途径,比如英语教师与双语教师相结合的培训、在岗与脱产相结合的培训等等。

双语教材。自1947年内蒙古自治区成立以来的几十年中,蒙古语的教材已经形成了系列完备的教材体系。从1998年秋季开始,蒙译统编英语教材已开始供学生使用。新课标的教材目前也形成了跨省区教材、地方教材、校本教材、幼儿教材四大板块。并且于2005年,成立了内蒙古蒙汉文教材研究会。自治区还鼓励和提倡区内高等院校的教师自编教材或联合兄弟院校的相关专业教师共同编写教材。2010年《内蒙古自治区民族教育条例(草案)》规定:自治区制定少数民族文字教材和教学课件开发建设的中长期规划,重视并支持少数民族文字各类教材和教辅资料的编译出版、教学课件及音像资料的开发建设工作。在各项政策的支持下,已经基本上做到教辅教材同步配套。

二、存在的问题

教育经费不足。我国的少数民族多处于偏远地区,经济发展相对落后,地方经济对教育的投入本来就不充足。而民族双语教学所需要的资源更多,所以财政投入往往不能满足双语教学的要求。在现代教学中,图书资料、音响设备等教学媒介越来越重要,在蒙古族双语教学中,所需的软硬件设备不能相应配套,于是就出现了双语教育“耗时长,见效慢”的问题。

部分人担忧加强双语教育会损失母语教育和学科教育。有少部分的民族教育工作者对民族语言感情强烈,担心民族语言受到汉语或其他语言的冲击,所以对开设汉语和外语教学非常排斥。另外,在三语课程和其他课程的关系上,有人认为双语教学的实施损伤了学科教学,因为在强化汉语教学和外语教学的同时,严重影响了其他相关课程的教学质量。

三、对策与建议

完善双语教育立法,加大教育经费投入。发展少数民族教育,立法必须先行。虽然在我国的根本大法《宪法》和国家的多项决定中均对民族教育的改革和发展都提出了具体要求,但是也应该看到目前关于民族教育的法律体系尚未成型。缺乏法律法规的保障,民族教育想有突破性的发展很有难度。只有相关双语教育法律法规的建立和完善,才能使得我国的少数民族双语教育工作尽早的有法可依,飞速发展。近年来,党和国家对民族教育给予了大力的支持,教育经费也不断增加。但是仍然有很多偏远地区的少数民族学校存在着经费不足的现象:教学设备落后,教辅资料匮乏,贫困学生较多,校园基础设施建设存在严重问题。建议党和政府部门继续加大双语教育经费投入力度,解决双语教育在发展中面临的资金困难。

重视双语教师培训,培养蒙汉兼通的双语师资。汉语文师资力量是蒙汉双语教育的中坚力量,壮大这一师资队伍是蒙汉双语教育乃至整个民族教育发展的重中之重。作为一名汉语文教师,汉语普通话水平是否达标,蒙古语是否流利,学科知识背景是否扎实等等对教学质量的提高都至关重要。多年来,民族学校已经为国家培养了大批蒙汉兼通的人才,但是在师资队伍中具备这种实力的教师为数不多。而且很多教师对科研和教学所持态度不同,一味的埋头于科学研究,或者只是注重教学都是不对的。教学和科研应该是相辅相成的。鉴于这种情况,建议设立专门的培训机构,制定严格的双语教师的招聘制度,对双语教师的汉语蒙语水平进行测试,也要帮助他们提高业务和科研水平,提升教学质量。

参考文献:

推荐范文
推荐期刊