摘要:文学作品中人名的翻译时文学翻译中的一大难点和焦点,因为人名是作者精心设计的,具有深刻的文化内涵和寓意。霍桑的短篇小说YoungGoodmanBrown中的人名的寓意更是复杂,对译者是一个极大的挑战。该小说的六个中文译本中人名翻译都存在或多或少的信息的丢失,这是人名翻译过程中不可避免的。
关键词:人名翻译 信息缺失 young goodman brown
单位:安徽理工大学外国语学院; 安徽淮南232001; 淮南第二中学; 安徽淮南232001
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
管理学报