摘要:从二十世纪七十年代至今,翻译理论经历了一系列的变革。研究者从一开始注重翻译标准、翻译过程、翻译步骤、翻译方法等涉及翻译科学性问题,到如今逐渐用描述性方法来研究翻译理论,同时深化了对翻译研究的认识。翻译美学的理论就是从描述性翻译研究开始建立的。美国翻译学家巴斯内特和勒菲弗尔在2001年所撰写的《Constructing Cultures:Essays on Literary Translation》中以文化转向为背景,尝试研究翻译美学理论。美学属于文化研究的范畴,而翻译则是一种跨文化的交际活动,因此翻译离不开美学理论研究。
关键词:描述性方法 巴斯内特 翻译学家 翻译理论 翻译美学
单位:泰州职业技术学院
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社