首页 > 期刊 > 戏剧之家 > 典籍英译中的国俗语义转换——以《牡丹亭》两个英译本为例 【正文】
摘要:翻译是用一种语言表达另一种语言的意义,要完成转换信息的翻译任务,最大的困难之一就是如何处理好国俗词语,达到国俗词语的完美转换。汉语典籍中含有大量的国俗词语,在英译这些国俗词语时,需依据英汉民族的文化背景和认知方式,采用不同的翻译策略,以达到跨文化交际的目的。
关键词:国俗语义 认知 文化 翻译策略
单位:佛山职业技术学院; 广东佛山528137
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
省级期刊
¥720.00