首页 > 期刊 > 语文学刊 > 日语拟声词拟态词翻译小考——以《我是猫》为中心 【正文】
摘要:拟声词拟态词的丰富是日语的一大特征,它们可以传神地表达声音、状态和情感,是日本人使用频率很高的词汇。因为这种特点在对它们进行中译时,产生可译性与不可译性。本文根据夏目漱石的《我是猫》以及于雷先生的中文译本,对作品里的拟声词拟态词的翻译问题进行探讨,以求对这类词的翻译能有跟好的把握。
关键词:可译性 不可译性 原因 任意性
单位:中南民族大学 湖北武汉430074
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
相关范文
省级期刊
¥163.20