摘要:贾樟柯的电影是中国当代方言电影的代表,但不能被忽略的是其多数主人公不仅只会说方言,还会讲普通话,个别还会说英语,他们都是语言学意义上的“双语人”“双言人”。《山河故人》延续了贾樟柯一贯的电影语言风格,并且在不同语境中的同一次会话中进行了方言与普通话、英语与汉语的转换。本文以《山河故人》由于各种动机产生的语言转码为研究对象并进行解读,探讨语码转换者的心理动机及其对塑造人物形象和电影主题表达的意义与价值。
关键词:语码 语码转换 社会语言学
单位:山西大同大学文学院; 山西大同037009
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社