首页 > 期刊 > 海外文摘 > 中学西传的译介主体模式探究——以《骆驼祥子》英译本为例 【正文】
摘要:译介学认为翻译的本质是传播,而传播的开始就是翻译文本的产生。中学西传译介模式研究是将译介学作为理论基础,从传播学的角度出发,以《骆驼祥子》英译本在美国的成功译介为例,探讨中国文学传播海外的有效译介模式,从译介模式中的译介主体为主要切入点,充分发挥译介主体的能动性,对中学西传具有一定的积极意义。
关键词:翻译 译介模式
单位:长沙理工大学外国语学院; 湖南长沙410000
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
相关范文
部级期刊
¥400.00