线上期刊服务咨询,发表咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

中英习语的文化差异及其翻译方法

潘贞羽 明日 2017年第42期

摘要:习语是时展的产物,在不断的发展中对词语和短句进行提炼,是各个国家与民族的语言符号,它也是民族 文化的积淀。习语是我们学习生活中运用最多的一种语言形式。其种类有很多,比如:成语、歇后语、俗语等,由于互联网 的不断发展,受互联网的影响,语言也随之不断的发展和更新。在习语翻译的问题上,也要对中英文化差异进行分析,使其 翻译出来更加准确。本文主要探讨中英习语在不同的文化环境下,产生不同的翻译方法,使人们更加了解中西方的文化差 异,让翻译能够对习语进行更加准确的翻译,促进各国的文化交流。

关键词:中英习语文化差异翻译方法

单位:渤海大学附属高级中学; 辽宁锦州121000

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

明日

省级期刊

¥220.00

关注 19人评论|0人关注