线上期刊服务咨询,发表咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

功能翻译理论下《红楼梦》的人名翻译艺术

李仕德 语文建设 2015年第8X期

摘要:四大名著之一的《红楼梦》著作中人物繁多,而且每个人的名字都各具特色,有的名字是按照谐音取名,有的则是根据诗词名句所取,而且很多名字排列整齐。这些人名要想在译本中得到相应的体现,就需要翻译人员对中国的汉语言文化特色有所了解,对人名所取的方法用到翻译词汇中来,这样也有助于翻译人员从客观角度去认识翻译行为,本文将对《红楼梦》译本中关于人名的艺术进行探讨。

关键词:译本人名翻译

单位:天津农学院

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

语文建设

北大期刊

¥280.00

关注 15人评论|8人关注