首页 > 期刊 > 语文建设 > 功能翻译理论下《红楼梦》的人名翻译艺术 【正文】
摘要:四大名著之一的《红楼梦》著作中人物繁多,而且每个人的名字都各具特色,有的名字是按照谐音取名,有的则是根据诗词名句所取,而且很多名字排列整齐。这些人名要想在译本中得到相应的体现,就需要翻译人员对中国的汉语言文化特色有所了解,对人名所取的方法用到翻译词汇中来,这样也有助于翻译人员从客观角度去认识翻译行为,本文将对《红楼梦》译本中关于人名的艺术进行探讨。
关键词:译本 人名翻译
单位:天津农学院
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
相关范文
北大期刊
¥280.00