首页 > 期刊 > 语文学刊 > 论路遥《人生》蒙译本中修辞再现策略 【正文】
摘要:文学翻译中较棘手的问题便是修辞的翻译,文学翻译既要遵守“忠实于原文”又要结合译入语巧妙进行再创造。在这双重要求下译者到底如何处理修辞翻译的问题值得思考。从汉文学作品蒙译例句的分析中,可发现译者要结合保留原文的审美形式,通过向译入语文化的倾斜、译入语的再次加工等是实现文学作品修辞翻译再现的重要策略。
关键词:文学翻译 修辞再现 蒙译
单位:河套学院蒙古语言文学系; 内蒙古巴彦淖尔015000
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
省级期刊
¥163.20