线上期刊服务咨询,发表咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

从翻译适应选择论看《1942》字幕翻译

李敏 电影文学 2013年第22期

摘要:由华谊兄弟公司出品,耗资两亿,历时18年才完成的新片《1942》一经公映便引起了广泛关注.该片以1942年的为重要线索,讲述了一段令国入悲痛的历史.影片中的大量河南方言、民间俗语及汉语特有词等,在生动表达主人公情感、展现故事中心思想的同时,也使相关人员对其字幕的翻译产生了关注.故这里以胡庚申教授提出的翻译适应选择论为指导,针对“三维”即语言维、文化维和交际维的适应性选择转换,对该影片的字幕翻译进行案例分析.

关键词:翻译适应选择论适应选择

单位:河南师范大学外国语学院 河南新乡453000

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

电影文学

北大期刊

¥580.00

关注 31人评论|14人关注