摘要:西班牙PACTE小组以专业译者翻译能力习得为研究基础提出了翻译能力模型,对如何将学生译者培养为专业译者具有重大启示。文章以发展学生翻译能力为目标,从建构主义学习理论和功能主义目的论的视角,引申出英语专业翻译课程教学设计三原则:大量创设真实性翻译任务、积极开展信息化翻译教学、鼓励学生协同式翻译学习。并以笔者在上海外国语大学新闻与传播学院“翻译工作坊”的教学实例说明,希望为翻译教学改革提供参考意见。
关键词:翻译能力 翻译工作坊 pacte 教学设计
单位:上海金融学院外语系 上海201209 上海外国语大学传媒学院 上海200083
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社