线上期刊服务咨询,发表咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

双语教学8篇

时间:2023-01-03 01:27:57

双语教学

双语教学篇1

双语教学目前在教育界已经不是一个陌生的词汇,在上海、辽宁、山东、广东、江苏等许多省市的许多地区和学校,双语教学实验大有由“星星之火”转为“燎原之势”的趋势。辽宁、上海、广东均是教育行政部门整体推进,都选择了100所学校进行实验。苏州市于2001年选择了31所中小学启动了双语教学实验,江西省教育厅也要求所属地市各建立4至5所双语实验学校,另外还有许多省市的具备相应条件的学校也在进行实验。与此相适应,一些双语研究机构开始建立,如教育部课程教材研究所就成立了“双语课程教材研究开发中心”,华东师范大学课程与教学研究所成立了“双语教育研究中心”,山东省成立了省级的“双语教学专业委员会”,前不久,“苏州市双语教学研究中心”也挂牌成立。有关双语教学的交流和研讨活动也不断开展,2003年就分别在上海、广州、苏州等地举办了以双语教学为主题的研讨会。以双语教学为主的科研课题也已列入了国家“十五”规划的重点课题。全国性的双语教学研究机构也呼之欲出。短短的几年时间,双语教学已成为一个实验的领域,一个争论的焦点。   如何认识双语教学   目前,除了那些认真进行双语实验的学校,在一些地方,以“双语”冠名的学校和班级很多,其中有一些学校将“双语”作为尖子班的代名词和学校争取生源的招牌,这也引起了人们对双语的怀疑和误解。双语教学在我国原本指少数民族地区学校为了使少数民族学生既能学好我国的主流语言汉语,又保留少数民族语言,在教学的过程中使用两种语言。但是,现在备受关注的双语教学则已经不是指我国少数民族地区的双语教学,而主要是指汉语与国际通用的英语教学。如今,对于双语教学的理解和认识还存在着许多误区,有的认为双语就是强化英语教学,也有的认为是强化汉语和英语两门学科的教学,有的认为是在其他学科的教学中达成英语学习的目的等。那么,什么才是真正的双语教学呢?教育部课程教材研究所副研究员王本华给出了比较简明的答案,她认为双语就是将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其他学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步。在双语教学中,学科知识的获得是主要目的,同时也是给学习者创造学习和使用第二语言的空间,使学生在掌握学科知识的同时,能够尽可能多地使用需要他们掌握的第二语言。终极目的是为了让学生同时使用母语和第二语言进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行切换,使他们具有跨文化交流的能力,并树立跨文化的意识。   那么是不是所有的学科都适用双语教学呢?专家认为应该是语言学科以外的学科,如语文课就不适用双语教学。另外,从各地开展双语教学的情况看,一般都是从理科课程开始做起,如小学的科学、数学,高中的物理、化学、生物等科目。   两种声音论双语   可以说,双语教学的实验是在赞成与否定的争论声中展开的。赞成者认为双语教学的开展可以大大改进长期以来我国英语教学“耗时低效”的现状,为学生的英语学习提供更多的实践空间,从而提高英语学习的时效性,也为学生使用第二语言的思维打下基础。反对者认为用第二种语言进行双语教学会冲淡学生对母语的掌握,影响学生用母语思维的能力,尤其是小学低年级。另外,实行双语教学的现实条件也不具备,比如师资、教材、政策等,会导致双语教学走入误区。所以当前最实际的还是要加强英语学科的教学。赞成与否定的分歧点在于对双语教学概念的理解不同和双语教学是否具有可行性上。目前,经过争论与研究对双语教学概念已经趋于认同,即用第二语言教授语言学科以外的学科知识。师资、教材与双语教学的外部环境也开始了一些新的尝试。   那么,我们为什么要开展双语教学呢?最浅层的答案是改善我国长期以来英语教学“耗时低效”状况,实际上还有更深层次的原因。在一次双语教学研讨会上,来自上海的老教育家吕型伟先生谈到了联合国教科文组织于1989年召开的一次面向21世纪的教育论坛。那次论坛的一个议题就是必须让各国学生学习一门比较通用的外语,而且尽可能多学几门。与会的人员认为在交通与信息高度发达的时代,国际交流将十分便捷,唯一的障碍就是语言文字。当时就有语言学家建议联合国要推行世界语,但多数人都不赞成。又有人建议在世界上现存的5651种语言中选择使用人口最多的语言文字要求世界各国来学习。统计的结果,汉语有16亿人在用,但是在会上多数人也不赞成用中国的文字,理由是汉字太难学了。吕型伟先生的讲述无非说明,联合国教科文组织倡导各国要鼓励学生尽可能除了本国文字以外,再学习一门或几门外语是信息时代的要求。也有学者提出了心理学研究的成果,认为学习一种语言,主要是看接触这种语言的时间量和使用的多少。那种只在英语学科课堂上学习英语的做法与真正掌握有相当大的差距,双语教学可以弥补由此带来的不足。另外一个方面,双语教学的兴起与我国的社会经济发展有着密切联系,随着对外开放的深入,对人才外语能力的要求会越来越高。以上海为例,随着中国加入WTO,上海提出了建设国际性大都市的目标,大力加强外语教学,培养具备外语能力人才是实现这一目标的途径之一。所以他们提出了“强化英语,试验双语,探索多语”的外语教学方针,双语教学实验被明确提出来了。   选择适当的模式进行双语教学   我国双语教学刚刚起步,受教材、师资和学生现有水平的限制,双语教学开展的程度并不相同,也存在着不同的教学模式。据了解,现有的主要模式有:一是渗透型,即在正常的学科教学中适当穿插使用英语——有的是使用一些常规的课堂用语,有的是将一些名词术语讲给学生,并适当辅以汉语解说;二是穿插型,即交替使用中英文两种语言,或以中文为主,在理解中文的基础上适当用英文补充;或以英文为主,在教学的同时,适当辅以汉语解释和说明;三是示范型,即某个学科中,大部分时间是用中文教学,选择一定的内容,用一定的时间用纯英语进行教学;四是选修课型,即开设某个学科的选修课,用纯英语进行教学,或将相关学科整合在一起,设置新的课程,用纯英语进行教学。王本华副研究员认为,为了使语言的学习和学科知识的获取更有效,进行双语教学的学校或教师一定要从实际出发,选择适当的模式。   前沿观察   赞成还是反对都不重要   小雅   可以说,双语教学从开始实验的那天起就是在人们的赞成与反对声中开展的。两年过去了,赞成的依然赞成,但双语教学的实验仍然面临着许多不能逾越的问题;反对的依然反对,但双语教学的实验却仍然在原有的基础上不断扩大,并不断被寄予希望。   赞成也好,反对也罢,反正双语教学的实验已经在一点一点推进,教师、教材、环境的问题也在一点一点解决。在一些地方,双语教学实验已经初见成效。但这也不意味着,双语教学就成功了,不过至少在一些双语教育先行的国家和地区,已经证明为这是一种有效的外语教学策略。而且,在开展双语实验的学校,学生和教师的变化也已经非常明显,学生的外语能力在提高,教师的教学水平也在提升。   一位力主双语教学的研究人员说,双语需要研究的问题远远多于答案,这也许就是一种科学和正确的态度。当我们在评说双语教学的时候,也许我们更应该先去了解一下双语教学在学校开展的实际状况,了解一下那些实验者在付出努力以后有没有收获,了解一下实验的目的达到了多少。这样,当我们在表示赞成或是反对态度的时候,就会多一些现实依据。说到底,实践是检验真理的唯一标准。(小雅)   《中国教育报》2004年1月5日第3版     

双语教学篇2

双语教学的必要性

对于具备一定条件的土木工程专业的高校教育,实施土木工程材料课程的双语教学具有重要的现实意义:(1)有利于拓宽学生的视野,使学生在国内能够学习到国外的前沿知识。通过使用原版英文教材,汲取国际最新知识,接触到土木工程学科领域最前沿的理论观点,达到与世界先进技术进行交流的目的。(2)有利于提高学生的专业学习兴趣。学生通常都是使用中文教材,初次接触外文原版教材,可激发学生对教材编写体系、作者的论述方法和写作思路等的学习,获得专业知识以外的东西,如思维方式、治学态度等,开阔了视野,激发其对专业学习的兴趣。(3)有利于教师提高专业学术水平和外语水平,为“专业外语”的教学提供了新的实践。作为双语教学的任课教师,必然会加强专业知识和外语水平的提高。(4)有利于土木工程材料教材建设。通过国内外教材的比较,去粗取精,保留精华,发展优秀,将对我国土木工程材料教材建设产生良好的影响。

双语教学的条件

为达到教学目标与要求,开展土木工程材料课程双语教学需具备一定的条件:

1师资条件

教师是教学过程的主要参与方,其素质和水平直接影响教学质量。土木工程材料的双语教学对教师提出了更高的要求。在英语方面,要求教师能够熟练使用英语口语进行授课,并精调本专业术语,最好具有一定的海外访学背景。专业方面,要求教师能够对本学科领域有充分的把握,对国际趋势有较好的了解,同时,要求教师对国内外土木工程行业规范及特点等有较深入了解。由于土木工程材料双语教学对教师提出了很高要求,优秀师资的缺乏是实施双语型教学的主要矛盾。

2教材选择

国外土木工程材料教材种类较多,通过大量比较国内外教材发现,由于中西方文化的差异,中国教材普遍具有较强的逻辑性,但是,实证性不够。外文教材则一般根据作者的文化习惯和思维方式编写,在综合介绍理论体系之前,就向读者呈现一系列的问题,以及问题的分析与解决方案,最后才会有一段全章内容总结。并且,土木工程材料课程涉及大量的实验方法、规范、标准,而各国所采用的实验方法、规范、标准不尽相同。因此,在选择教材的过程中,要充分了解国内外的差别,优选国外土木工程材料相关优秀教材。同时,由于我国建筑行业标准、规范与国外不同,应该同时选用一本国内教材作为对比参考。中南大学土木工程材料教研室选用的外文教材是J.FrancisYoung和SidneyMindess等主编的、建筑工业出版社引进的“高等学校双语教学系列教材”之《土木工程材料科学与技术》,选用的中文教材是邓德华教授主编的、中国铁道出版社出版的《土木工程材料》(第二版)。

双语教学篇3

根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的双语教育的定义是:双语教学就是用一门第二语言或外语在学校进行学科教学。双语教学的过程可以不同,其中包括:(1)以一种不是儿童母语的语言作为学校的教学语言。这种模式称之为:浸入型双语教学。(2)刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。(3)进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

二、数学课程开展双语教学的必要性

(一)数学双语教学是学习数学的内在要求

据统计,全世界的数学文献有70%左右是使用英语撰写的。英语已经成为数学工作者之间进行交流的工具。由此可见,找到并掌握英语数学文献的阅读方法是十分重要的。就数学专业学生本身来说,课业负担较重,许多学生在专业学习和英语学习的时间分配上经常发生矛盾,仅依靠公共英语课所学的英语知志来提高英语数学文献的阅读能力显然是困难的。因此数学双语教学是学生学习和开展科研工作中查询外文资料的必要手段,另外,较好地掌握了专业英语知志,也可以充分利用互联网上大量的英文免费数学资源。

(二)双语教学是提高学生智力水平的重要手段

研究表明,从20世纪60年代以来,随着研究的深入,目前学术界已普遍认为双语教学对人的智力发展有正面的、积极的促进作用。

三、数学双语教学的实践

(一)集体备课,认真准备好每节课

我们在备课时,充分阅读,结合英文讲义,比较中英文教材的相同与不同,确定主要知志点,以求达到在有限的时间内传达出最有效的信息。教师要在参考英文教材丰富的资源中为学生挑出重点、难点。教师要做学生双语学习的领路人,确保学生的预习、听课和复习有的放矢,降低盲目性。另外,教师还要做好课堂的语言准备.

(二)结合多媒体教学手段,增强课堂教学效果

课堂上我们充分利用多媒体技术,借助黑板和多媒体演示,黑板主要书写课程的提纲和电子稿中需要推导的过程。电子教案主要是例题和习题的内容,以例题和习题为主线,反复阐述黑板上的概念和算法。另外在每次课都讲解一个贴近现实生活的例子或应用数学模型,尽量让学生感到所学内容具体而有实用性。

四、思考与建议

(一)应该加强学校双语师资的培训,尤其是青年教师

教师是双语教学的直接实施者,是开展双语教学和保证双语教学质量的先决条件。双语教学对教师英语综合运用能力,尤其是听、说和写作的能力要求很高。虽然学校目前具有硕士、博士学位的青年教师较多,他们的专业基础都很扎实,也有很好的英语水平,但双语教学并不是单纯地用英语上课这么简单,还需要经过专门培训。而这样的老师很少,学校可根据实际情况加强培训,在条件允许的情况下派学校老师到国外学习或国内双语教学较为成熟的重点院校学习,也可以请专家来校开展双语教师培训。师资是做好双语教学的关键。

双语教学篇4

一、 双语教学的优势

1. 原版教材的专业性。双语教学的优势,首先体现在英文原版教材上。在我们日常生活中,触目可及的自编教材或译本大都翻译得较为蹩脚,或不地道,不适合我们学习。但双语教学采用的是英文原版教材,所以教材的专业性不容置疑。另外,用英语讲授学科专业知识,学生不但可以学到原汁原味的英语,而且还能激发学生对学科知识的学习兴趣。同时,也激发了学生对英语学习的热情。

2. 科目选择的合理性。双语教学的课程选择极为慎重,主要从受意识形态影响小的自然科学课程、非中考或高考科目和有利于中考和高考的科目及高新领域的课程中选择。这些大多为理科课程,是当今发展空间最大,也是发展最快的领域,更是我们和世界接触最多的层面。这些课程的设置有助于学生以后的深度发展,学生是我们祖国未来发展的希望和主力军,双语的设置其实就等于为他们找到了与世界的接口,提供了日后成长的源泉及与世界交流的资本和能力。

3. 教学形式的灵活性。双语教学中频繁使用多媒体。双语教学大多采用英语原版教材,附带的光碟也为英语原版制品,各科的专业知识、词汇及习惯表达。都可以通过多媒体以图文并茂的形式传达给学生,这样学生们更容易接受和掌握,不易忘记。在学习专业知识的同时,又学到地道的英语,了解了西方文化及中西文化的差异。另外,双语教学十分注重教学环境的创设,无论是教室、实验室、阅览室,还是走廊、礼堂及其他活动场所,处处都有双语标记,学生随时随地可接受双语信息。

4. 激发学生的趣味性。双语教学可谓是一种新兴的教学体制,它的灵活性和趣味性倍受学生们青睐。新的教学形式更能激发学生们学习的兴趣和动手参与的欲望。原来,我们的英语只单纯地为了“学”而学,我们可悲的英语一直只能委屈在我们记忆的词库里啜泣。但在今天的双语课堂上,英语找到了真正的用武之地。英语以朋友的身份出现在学生面前,英语帮学生们睁开眼睛、打开耳朵、张开嘴巴,温故的同时,又学到了新的学科知识。这使学生们实实在在地看到了英语的重要性,也体会到了英语给他们带来的益处。

二、双语教学在发展中的阻碍及解决办法

1. 阻碍。(1)双语师资缺乏。进行双语教学,师资是一个决定性因素。目前,大多数学校的双语都处于探索阶段,从事双语教学的教师,一部分是英语较好的专业学科教师,另一部分是优秀的英语教师。大部分专业学科教师的英语能力不全面,表现为语法好、词汇量大、阅读能力强,但口语差、听力弱、写作能力差,而双语教学对教师外语的综合运用能力,尤其是口语和写作能力要求很高。外语水平较高的教师一般不具备专业知识,缺乏对学科知识的系统性和全面性的了解,即使有一定的备课时间,也不能全面、系统地把握教材,不能从系统上进一步挖掘知识,这致使学科内容不全面、不透彻,从而影响教学目标。

(2)双语教材缺乏。当然,原版教材的专业性无庸质疑,开展双语教学中使用外语原版教材,可以一开始就为学生奠定基础,创造一个“不是学英语而是用英语”的良好环境。但在我们的实际应用中,不同程度地存在着一定的问题:各个地区学生的英语水平不同,导致各个学校选择不同的教材来开展双语教学。由于一切都在摸索阶段,没有一个标准的尺度作为衡量标准,各学校自编自选教材容易造成学科上的随意性与语言表达上的偏差。所以,选择什么难度或什么版本的教材更适合学生,成了实际开展中的一个难题。此外,即使选定了适合的外语原版教材,但由于信息渠道狭窄,也难以购买到选定的教材。另外,因其使用量小、价格昂贵,学生也难以承受。

(3)实际教学经验的缺乏。由于双语教学在我国起步不久,还处于摸索阶段,所以实际操作经验略显缺乏,尤其是在教学经验和教学方法方面。

2. 解决办法。(1)提高双语教师素质,促进教师专业化。双语师资不足是影响双语开展和进行的最大障碍。对于已开展双语教学且急需双语师资的双语学校,学校应选拔一些优秀的学科教师进行集中的英语强化培训。而后,把经过培训的教师送到国外进行学习交流,一方面,学习地道而专业的学科知识;另一方面,学习国外先进的教学方法和教学理念,并与国外同业人士交流先进的教学经验。同时,在国外学习的过程中也提高了教师们的英语口语水平。但立足于长远,这种培训在岗教师的方式并不是上上之策。所谓“釜底抽薪”,我们要从根本上解决问题。最好的解决办法就是一些高等师范院校要承担起培养优秀双语师资的责任,选拔优秀生源,分科培养,开设以双语教育师资为培养目标的专业,这类专业在课程设置上加大外语类科目在总课时中的比例。特别要加大听、说、写、译、读能力的训练,还要利用课外时间增加外语训练和使用的机会,同时要有一定量的专业课采用双语教学,并安排强化学生自身的双语教学能力的实践环节。此外,这些双语毕业生在上岗之后,所在学校最好把这些双语教师送到英语国家的相关大学学习一到两门相应的课程,拿到这些课程的学分后,回学校用英语讲授这些课程,以保证双语教学的标准和质量。

双语教学篇5

[关键词]浅析 双语教学

[中图分类号]G40-032 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)10-0255-01

前言

双语(biligual)指的是一类能够使用两种语言的人群:一门母语和一门外语,即他在听、说、读、写等方面都能够像使用自己的母语一样使用外语。当然,对于外国文化的了解及使用技巧上较母语稍差一些,但是在交流、学习、工作上能够流利使用这两种语言。

在我国,最通用的一门外语就是英语。双语教学是授课者在上课时(非英语课),能够使用英语和母语来传授该门课程。换言之,就是提供给学生一个外语环境让学生们在获得知识的同时提高他们的外语能力。当然,有三点需要我们注意:上课时会使用母语来解释一些学生们不理解的术语及语句,但不能过多使用母语;双语教学中利用两种语言授课,但重点是学习专业知识的同时,提高学生们第二语言的能力;双语教学过程中注重学生与老师的交流,老师不能讲一整节课。总而言之,双语教学的目的就是既让学生们学习了专业知识,又让他们掌握了外语技能。

一、双语教学实施的必然性

(一)全球经济与高等教育一体化在中国的影响

全球经济一体化以及互联网传播信息的途径影响着全世界的高等教育,[1]教育的形式和内容正经历着重大变革,加强外语教学是全球高等教育的一个重要部分。数据显示,全球70%的信息是用英语来传播的。同时,英语也是全球一体化过程中的媒介,扮演着独一无二的角色,所以许多国家都在加强英语的学习。

(二)社会对于复合型人才的急需

在教学革新的内容里,语言不仅仅是交流工具,还是人们的思想、习惯和理解外界的一种媒介。社会上真正需要的人才不仅是专业基本功扎实,还需要他们能够将自己的能力展现给世界,同世界接轨。素质教学的目标就是培养出复合型专业能力强的人才,因此,双语教学是素质教育密不可分的一部分。

(三)外语教学改革的需要

双语教学通过使用英语来培养和提高学生的专业能力,提供给他们能够在学术研讨会上使用英语的机会。双语教学不仅仅是语言方面的学习,更重要的是思想、文化素养等方面上的培养。外语教学改革是当今教学改革的一个重要的突破。通过双语教学的平台,提供给学生将专业技能融合在英语中展现出来的机会,以满足社会在促进跨国的合作、交流、提高本国竞争力上的需求。

二、如何正确应用双语教学

双语教学是使用两种语言作为媒介来学习专业知识,最终达到流利使用英语的目的。换言之,双语教学不是通过语言教学来学习专业知识,而是通过专业知识来达到掌握两种语言。如何正确使用双语教学法呢?从以下三个方面着手:1.双语教学的基本原则是教师坚持使用英语来讲课以及回答问题,提供给学生更多的语言输入,让学生更加频繁地接触英语,更重要的是让学生无意识地接触英语。学生自然而然地产生学习英语的动机和兴趣,比上枯燥无味的英语课效果要好。2.对于学生来说,他们不用特意去记住每一句话,但却需要试着理解语言知识。在接触英语的过程中,他们必须尽全力使用英语来表达他们的观点。当然,遇到自己实在表达不出的时候是可以用母语表达的。3.由于课堂上需要连续的英语环境,因此,对于专业课教师的英语能力也有一定要求。教师必须有流利的专业英语能力,能够在课堂上流利地使用英语;教师必须充分了解学生,当学生在课堂上表达不出自己的想法时,教师会适时给出提示,帮助学生更好地提高英语水平。

三、双语教学存在的问题

双语教学在教学改革中正处于发展中,还存在一些问题,具体总结如下:

(一)双语教师紧缺

双语师资力量不够是一个普遍存在的现象。目前,大多数专业课教师的学历都是硕士或者博士,尽管他们有一定的英语基础,但是仅限于相关英语的阅读,在口语和写作方面却是非常薄弱。所以,能够流利说英语的老师专业知识是空白的,专业知识扎实的老师英语又缺乏,双语教师不足是限制双语教育发展的一大问题。

(二)双语教学书籍紧缺

在实施双语教学过程中,书籍是必不可少的因素。双语教材必须是英文的,能够给学生们奠定良好的英语基础,为学生们营造出一种非学习英语知识的专业资料,但合适的教材很少。这样导致可供教师选取课本的资源不仅极其稀少,还由于课本购买的数量少、价格高,因此很难作为教学课本使用。

(三)学生方面问题

在应试教育模式下,当今大学生的英语能力可以概括为“高分低能”。尽管他们学习英语的时间长,英语词汇量特别大,但是他们英语的听说能力较差。他们掌握了大部分英语常用词汇,很少一部分的专业词汇,因此很难适应双语教学。这也是一个阻碍双语教学发展的问题。

四、结论

随着全球经济一体化的发展,双语教学的实施为培养复合型专业人才起到了很大的作用,但在实施过程中也存在一些问题。实施双语教学的学校应该对学校的师资力量、双语教材以及学生的英语能力有长远的规划,尽快使双语教学纳入正常的教学轨道。

双语教学篇6

双语教学这个概念来自美国这个拥有150多种语言的移民国家。美国国会于1968年即通过了关于双语教育的法案。当时的美国国土上的学生现状是:来自于不同语言文化背景的学生越来越多,他们的英语水平有限,事实上不能和那些同龄的但却精通英语的伙伴拥有同等的教育机会,这种英语对话和理解能力的缺陷使得这些学生面临一系列社会问题。美国的双语教育法案就是在这种情况下出台的。 实施双语教学最初也是最大的受益者是说西班牙语的中美洲国家(尤其是墨西哥)的移民及其后裔。他们是美国最大的非英语移民人群,急需语言的引导,以期能够得到平等的教育机会。这也就是美国双语教育法案的实施目的:使不同母语的孩子具有与美国孩子入学时所要求达到的相当的学业水准,帮助这些孩子掌握英语,帮助他们掌握挑战所有科目未知领域的能力。 鉴于美国各州教育的实际情况,各州教育法案的实施又有其相对独立性。以我在美期间工作的纽约州来说,中学与小学实施双语教育法案的做法就不一样。美国教育学家认为,11周岁以前的孩子,语言的可塑性很强,不必非入双语班不可。因此,小学生进双语或全英语班,以自愿申请为依据;中学阶段,则根据学生的实际英语水平进入不同程度的双语班。我在纽约市第1学区(即Chinatown学区)的中小学工作过一段时间,这里的学生以中国移民及其后裔居多,那些刚到美国不满1年却已达到中学入学年龄的学生均进入了双语班。学生走出双语班的时间则因人而宜,通过英语考试者即可进入正常的全英语班,这对学生各方面的发展及融合有很大好处。中学部最长年限的双语班为三年,三年学习之后学生自动进入正常班。 Chinatown学区中学双语班的教师是清一色会说中英文的中国移民。这些教师中有的原来就是中学教师,他们对自己的学科知识掌握比较透彻,也熟知怎样用双语表达学科知识;有的原来是工程技术人员或对某一领域有较高的掌握水平,在美工作若干时间后能对双语自如运用。较强的师资力量,英中结合的语言表达,加上特殊的ESL(英语作为第二语言)英语课,让双语班的学生从最基础的英语学起,扎扎实实地学习相应的文化知识。 美国双语教学的特殊性在于双语学生必须用英语取代母语,以期能够更快更好地融入美国社会,从而使生活、工作得更好;而在中国,双语教学不存在这种任务,因为中国双语教学的目的应该定位于通过教师运用英语对一些自然、社会学科科目的教授,让学生得到熟练掌握英语听说读写的机会,开阔自己的眼界,完善自己的思维,使其英语和母语能够得到共同、协调发展。所以双语教学不应脱离我国国情,只有这样,才能使我国双语教学健康而有效地发展。

(江苏省无锡市第二中学 徐红 《光明日报》2002.04.29)

双语教学篇7

地点:双语幼儿园

人物:婆婆:米恰西;儿媳妇:古丽;双语老师:帕提曼;

孙女:图玛里斯 公公:木山江 其他妈妈及孩子若干。

古:图玛里斯,妈妈带你去双语幼儿园报名,咱们悄悄的,别让奶奶看到了。

米:哎(厉声地),古丽,你把我的孙女带哪里去?

古:阿帕,我给孩子去双语幼儿园报名(小声里)。

米:啥?报啥名,不去不去。哎呦,我的乖孙女,来来,奶奶带你买糖去,(蹲下身搂着图玛里斯)

古:阿帕,孩子不上双语幼儿园不行,你看我,虽然是大专毕业,可到现在也没找上工作,还靠你养着,你就让她去吧。

米:不行,她上幼儿园了,你干什么去,不行,孙女我养,你,我也养,走走走,回家。

古:阿帕,你就让她去吧。(帕提曼老师上场)

帕:咦,古丽,是你吗?真的是你吗?你怎么了?

古:我没事,好久不见,你现在在干什么?

帕:我现在在咱们团双语幼儿园当老师。

古:当老师?太好了,有工作真好。

帕:现在团里大力开展双语教学,因为我懂双语,所以我就应聘进了幼儿园,前段时间我还去石河子参加了双语幼儿教师“国培计划”的学习,20天的培训,我学到了不少东西呢。

古:我也是大专毕业,我能去吗?

帕:不行,双语幼儿园的老师必须是懂双语的专业老师。

米:古力,干什么呢?回家回家。(不耐烦地拉古丽和图玛里斯)

帕:哎,古力,这位大妈是谁?这么厉害。(把古丽拉到一边小声地问)

古:(小声说)这是我婆婆。

帕:她怎么了?

古:我想把图玛里斯送你们幼儿园,婆婆非不让。(抹眼泪)

帕:古丽呀,看样子你的婆婆是一点也不了解双语教学,这双语教学可不是你们想的那样,幼儿园里的孩子们既学汉语,还要学习母语,学会两种语言对将来孩子就业可有帮助了,你可别让图玛里斯像你一样,长大了连工作都找不上。(走到米跟前)大妈,热合买提!您好呀!

米:你是?

古:阿帕,这是我的好朋友帕提曼,她现在在这个双语幼儿园当老师。

帕:大妈,这是您的孙女,长得真漂亮,怎么不送幼儿园呢?(米:摇摇头)小朋友,你多大了,(图玛里斯伸出4个手指头)我们幼儿园里有好多小朋友,他们又唱歌又跳舞,还学双语,你想来吗?

图:想(撒娇去奶奶怀里)奶奶,我想去双语幼儿园,(奶奶摇头,又转向妈妈)阿帕――

古:阿帕,就让图玛里斯去上双语幼儿园吧!

帕:大妈,现在团党委对双语教学越来越重视,双语幼儿园的建设是团里的民心工程之一,投入287万元新建的2200平方米的多功能双语幼儿园,马上就可以使用了,你的图玛里斯坐在漂亮的教室里学习双语,多好呀!要不你先跟我们去幼儿园看看!

米:哼,去就去吧。(手捂着嘴面向观众)我要去看看,双语幼儿园到底是个啥样子的。

(孩子们上课的情景,老师用双语给孩子们上课,婆婆先是站着,慢慢地坐下,图玛里斯情不自禁跑到老师身边和小朋友们一起上课,古力和婆婆拍手)

帕:大妈,你看图玛里斯在这里多开心,就送来吧。!

古:阿帕,送来吧!

米:好吧,先送来试试。

(一段儿歌音乐,所有的人下)

木:我的孙女双语幼儿园上学一个月了,天天回来教我汉话,她越来越聪明了,我心里嘛高兴得很,双语教学亚克西!

米:喂――老头子,等等我――

木:这个老婆嘛,天天和我抢着来接孙女,当初还不愿意送来,现在嘛,比我还积极。

米:喔呦,过去的事情嘛就不要提了,今天嘛,我还带两个来报名的,哎――美丽――,哎――热合曼――,买该买该,你们这个地方给娃娃报名,上双语幼儿园。

大众音:来了,来了,我们送娃娃上双语幼儿园。(集体群舞)

男:可克达拉盖起了双语楼呀,

女:民心工程暖民心,

帕:各民族小朋友在一起呀,

古:互帮互助学双语。

合:如今的幼儿园变化大呀,

双语教学迈出了大步伐,

什么亚克西哎什么亚克西,

团党委的关怀亚克西,

什么亚克西哎什么亚克西,

双语教学亚克西,

亚克西!

双语教学篇8

关键词:双语;教学;阅读教学

中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2014)18-256-01

实行双语教学是各民族共同繁荣发展政策的重要体现。党和国家对少数民族采取了“各民族都有使用和发展本民族语言文字的自由”的民族语言政策。为了更好地促进民族地区的教育、经济、社会发展,共享文明成果,在各民族地区的学校和民族学校中有组织、有计划地开展双语教学。我校从2006年开始实行双语教学。通过双语教学,促进了各民族教师的专业发展,促进了民族教育的发展,促进了各民族师生的和谐相处,促进了社会的和谐稳定,促进了经济的发展。

阅读教学是语文教学的重要组成部分。不同民族的双语教师、汉语班教师应互相学习,进行教学研究、探讨。双语教师可以多听听汉语班教师的阅读教学课及其他形式、内容的课,同样的教学内容,看看他们是怎样进行的,有什么诀窍,同样的问题,他们是如何解决的,自己有什么启发。与不同民族的双语教师、汉语班教师结对子、交朋友,经常与他们交流,说出自己的看法和见解,对共同关心的课题进行合作探讨、研究。

双语教学班的学生也要和其他教学班的学生交朋友,多玩耍、多活动、多交流,形成良好的双语学习环境。

双语阅读教学,首先要让学生对课文有个全面的了解,让学生基本把握文章中的关键词、句、段;对局部的字、词、句作进一步的理解。但由于不同的生活背景、文化背景、汉语水平,部分民族学生难以理解、掌握。我们在双语教学的阅读教学过程中,为了提高民族学生字、词、句的理解能力,先几年是以母语为教学语言,逐步学习汉语与其他科学文化知识,并顺利通过汉语这一关,减少因直接进入汉语环境导致的语言障碍而带来的学习困难。随着学生汉语水平的提高,逐渐成为以汉语作为教学语言,汉语、母语并重,完成阅读教学活动及其他教学内容。对于课文中的字、词、句,尤其是一些抽象名词、人名、地名,有些难理解的句子,先用母语进行解释,再用汉语进行讲解,辅以地图、画像、多媒体等,使他们容易掌握。学生学会汉语拼音、查新华字典、双语字典后,要求学生能够充分借助课文的注音、字典把书读通读顺,明了字、词的含义,进一步体会课文中丰富的词汇、准确的用词、形象生动的句子。双语教学不能只重视认识生字,只注意某些词句,但字、词、句是学生理解、掌握的基础。教师还要指导学生有意识的进行积累知识、感悟、理解和运用。

语文课程标准说:阅读“它能沟通人与外部世界的联系,认识丰富多彩的世界;能沟通人与人的心灵,吸收人类精神文明的营养;能发展人的语言,发展人的感受、理解、欣赏、评价的能力,思维和审美的能力。”语言不仅是文化的载体,也是文化的重要内容之一。在双语教学的阅读教学中,能够学习到其他民族的文化知识,还能了解各民族的文化与历史,这有利于把他们融入到本民族的文化当中,有利于本民族传统文化的保留与发展。在阅读教学中,应该注重培养学生良好的阅读习惯。可以让学生多看看汉文书籍和本民族语言的书籍;可以观看汉语、本民族语的同名书籍,领会他们表达等方面的相同点和不同点。双语阅读教学要让学生学会读书和思考,教师要给学生留下必要的读、思的时间和机会。让学生汲取不同文化的智慧成果、人类精神文明的营养,与本民族文化、文明相融合。教师要通过引导学生感悟作品,加深学生对作品的理解,提高学生的理解能力和阅读水平。

推荐期刊