摘要:语料库语言学研究搭配多从单语视角出发,利用统计方法,计算真实文本中词语与其他词语的共现强度。一些语言学家从双语对比和二语学习的角度,提出以目的语中是否存在可预测的对应词作为区分自由结合与搭配的依据。本文采取后者的视角,利用前者的方法,提出“平行(语法模式一致)”和“不对应(构成成分不能直译)”的原则界定英语“特异组合”,并提出一项发现特异组合的可操作性强的方法。该方法采用双语对应词表及词语语义知识库、各类语料库(英、汉单语语料、英汉平行语料库)以及浅层语法分析工具,通过一系列步骤,能够有效发现中国学生难以学习和掌握的特异组合。
关键词:英语特异组合 语料库 语法平行关系 对应词 对比语言学
单位:北京外国语大学中国外语教育研究中心 北京100089 新疆大学外国语学院 新疆乌鲁木齐830046
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社