首页 > 期刊 > 电影文学 > 网络时代影视翻译的狂欢 【正文】
摘要:近年来,依托网络流媒体和数字技术而诞生的字幕组和配音组成为了影视翻译的生力军。这批民间翻译组织和译文语言呈现出巴赫金理论的“狂欢化”特征。带有“戏仿”与“混合”语言特点的“草根”式翻译与官方的、主流的、严肃的传统翻译相互“对话”,形成了相互渗透、相互影响的互动局面,有功地推动了网络时代下影视翻译的全面发展。
关键词:狂欢化 戏仿 混合
单位:重庆交通大学外国语学院 重庆400074
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
相关期刊
相关范文
北大期刊
¥580.00