线上期刊服务咨询,发表咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

翻译伦理视阈下汉语典籍的文化英译与域外传播——以《三国演义》的译介为例

汪世蓉 学术论坛 2015年第01期

摘要:翻译伦理研究主要关注译者主体性的制约因素、跨文化交往活动中的规范及价值等内容。在该理论视阈下,文章以汉语典籍《三国演义》中不同类型传统文化事象的译介研究为例,对促进中华传统文化的域外传播进行了策略性思考。文章认为,在“构建文化软实力”的语境下,传播典籍中的传统文化立足于本土与全球化并不矛盾。译者过于倚重“易化、改写和操纵”等策略去强调“接受度”,会让本土文化特色在译作中失落或变形,有悖于让“文化真正走出去”的翻译伦理。

关键词:翻译伦理文化事象汉语典籍文化翻译

单位:中南财经政法大学外语学院 湖北武汉430064

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术论坛

CSSCI南大期刊

¥408.00

关注 42人评论|7人关注