线上期刊服务咨询,期刊咨询:400-808-1701 订阅咨询:400-808-1721

浅谈汉英互译中“致使句”的翻译

周纯漪 安康学院学报 2008年第04期

摘要:汉语和英语中都存在致使句。汉语的致使句大多都有“把”、“使”、“让”等显性标记提示,以突显受事实体。而英语的致使句则没有这些显性标记提示,只是对事件进行客观描述。因此,在汉英互译的过程中,译者就应注意这些差异。

关键词:致使句显性标记句型表现方式汉英思维差异

单位:安康学院英语系; 陕西安康725000

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

安康学院学报

省级期刊

¥151.00

关注 31人评论|1人关注