摘要:为了全面探究美国汉学家葛浩文在英译中国现当代文学作品时发挥译者主体性的影响因素,本文以生态翻译学为研究视角,从译前文本选择及译中翻译策略与方法选择两个方面对葛浩文译者主体性的体现进行解读。研究分析发现,葛浩文英译时既表现出基于自身审美倾向及翻译思想的主观能动性,又表现出在译入语文化系统面前的受动性,而这正是其适应翻译生态环境的综合体现。
关键词:译者主体性 葛浩文 生态翻译学
单位:西安交通大学外国语学院; 陕西省西安市710059; 西安工程大学人文学院; 陕西省西安市710048
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社